요한복음 9 : 37 - 10 : 6
개역개정
요한 9 : 37 예수께서 이르시되 네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라
요한 9 : 38 이르되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라
요한 9 : 39 예수께서 이르시되 내가 심판하러 이 세상에 왔으니 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 맹인이 되게 하려 함이라 하시니
요한 9 : 40 바리새인 중에 예수와 함께 있던 자들이 이 말씀을 듣고 이르되 우리도 맹인인가
요한 9 : 41 예수께서 이르시되 너희가 맹인이 되었더라면 죄가 없으려니와 본다고 하니 너희 죄가 그대로 있느니라
요한 10 : 1 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 문을 통하여 양의 우리에 들어가지 아니하고 다른 데로 넘어가는 자는 절도며 강도요
요한 10 : 2 문으로 들어가는 이는 양의 목자라
요한 10 : 3 문지기는 그를 위하여 문을 열고 양은 그의 음성을 듣나니 그가 자기 양의 이름을 각각 불러 인도하여 내느니라
요한 10 : 4 자기 양을 다 내놓은 후에 앞서 가면 양들이 그의 음성을 아는 고로 따라오되
요한 10 : 5 타인의 음성은 알지 못하는 고로 타인을 따르지 아니하고 도리어 도망하느니라
요한 10 : 6 예수께서 이 비유로 그들에게 말씀하셨으나 그들은 그가 하신 말씀이 무엇인지 알지 못하니라
NLT
John 9 : 37 "You have seen him," Jesus said, "and he is speaking to you!"
John 9 : 38 "Yes, Lord, I believe!" the man said. And he worshiped Jesus.
John 9 : 39 Then Jesus told him, "I entered this world to render judgment?to give sight to the blind and to show those who think they see that they are blind."
John 9 : 40 Some Pharisees who were standing nearby heard him and asked, "Are you saying we're blind?"
John 9 : 41 "If you were blind, you wouldn't be guilty," Jesus replied. "But you remain guilty because you claim you can see
John 10 : 1 "I tell you the truth, anyone who sneaks over the wall of a sheepfold, rather than going through the gate, must surely be a thief and a robber!
John 10 : 2 But the one who enters through the gate is the shepherd of the sheep.
John 10 : 3 The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep recognize his voice and come to him. He calls his own sheep by name and leads them out.
John 10 : 4 After he has gathered his own flock, he walks ahead of them, and they follow him because they know his voice.
John 10 : 5 They won't follow a stranger; they will run from him because they don't know his voice."
John 10 : 6 Those who heard Jesus use this illustration didn't understand what he meant,
댓글 없음:
댓글 쓰기