2011년 9월 30일 금요일

10월 1일 Thy kingdome come 25.

10월 1일 눅 5 : 17 - 26

개역개정 

17 하루는 가르치실 때에 갈릴리의 각 마을과 유대와 예루살렘에서 온 바리새인과 율법교사들이 앉았는데 병을 고치는 주의 능력이 예수와 함께 하더라 

18 한 중풍병자를 사람들이 침상에 메고 와서 예수 앞에 들여놓고자 하였으나 

19 무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자를 침상째 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니 

20 예수께서 그들의 믿음을 보시고 이르시되 이 사람아 네 죄 사함을 받았느니라 하시니 

21 서기관과 바리새인들이 생각하여 이르되 이 신성 모독 하는 자가 누구냐 오직 하나님 외에 누가 능히 죄를 사하겠느냐 

22 예수께서 그 생각을 아시고 대답하여 이르시되 너희 마음에 무슨 생각을 하느냐 

23 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐 

24 그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하리라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되 내가 네게 이르노니 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시매 

25 그 사람이 그들 앞에서 곧 일어나 그 누웠던 것을 가지고 하나님께 영광을 돌리며 자기 집으로 돌아가니 

26 모든 사람이 놀라 하나님께 영광을 돌리며 심히 두려워하여 이르되 오늘 우리가 놀라운 일을 보았다 하니라

ESV

Jesus Heals a Paralytic


17 On one of those days, as he was teaching, Pharisees and teachers of the law were sitting there, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem. And the power of the Lord was with him to heal. 

18 And behold, some men were bringing on a bed a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and lay him before Jesus, 

19 but finding no way to bring him in, because of the crowd, they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the midst before Jesus. 

20 And when he saw their faith, he said, "Man, your sins are forgiven you." 

21 And the scribes and the Pharisees began to question, saying, "Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?" 

22 When Jesus perceived their thoughts, he answered them, "Why do you question in your hearts? 

23 Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Rise and walk'? 

24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"—he said to the man who was paralyzed—"I say to you, rise, pick up your bed and go home." 

25 And immediately he rose up before them and picked up what he had been lying on and went home, glorifying God. 

26 And amazement seized them all, and they glorified God and were filled with awe, saying, "We have seen extraordinary things today."

2011년 9월 29일 목요일

9월 30일 Thy kingdome come 24.

9월 30일 눅 5 : 12 - 16

개역개정

12 예수께서 한 동네에 계실 때에 온 몸에 나병 들린 사람이 있어 예수를 보고 엎드려 구하여 이르되 주여 원하시면 나를 깨끗하게 하실 수 있나이다 하니 

13 예수께서 손을 내밀어 그에게 대시며 이르시되 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 나병이 곧 떠나니라 

14 예수께서 그를 경고하시되 아무에게도 이르지 말고 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 또 네가 깨끗하게 됨으로 인하여 모세가 명한 대로 예물을 드려 그들에게 입증하라 하셨더니 

15 예수의 소문이 더욱 퍼지매 수많은 무리가 말씀도 듣고 자기 병도 고침을 받고자 하여 모여 오되 

16 예수는 물러가사 한적한 곳에서 기도하시니라 

ESV 

Jesus Cleanses a Leper

12 While he was in one of the cities, there came a man full of leprosy. And when he saw Jesus, he fell on his face and begged him, "Lord, if you will, you can make me clean." 

13 And Jesus stretched out his hand and touched him, saying, "I will; be clean." And immediately the leprosy left him. 

14 And he charged him to tell no one, but "go and show yourself to the priest, and make an offering for your cleansing, as Moses commanded, for a proof to them." 

15 But now even more the report about him went abroad, and great crowds gathered to hear him and to be healed of their infirmities. 

16 But he would withdraw to desolate places and pray.

2011년 9월 28일 수요일

9월 29일 Thy kingdome come 23.

9월 29일 눅 5 : 1 - 11

1 무리가 몰려와서 하나님의 말씀을 들을새 예수는 게네사렛 호숫가에 서서 

2 호숫가에 배 두 척이 있는 것을 보시니 어부들은 배에서 나와서 그물을 씻는지라 

3 예수께서 한 배에 오르시니 그 배는 시몬의 배라 육지에서 조금 떼기를 청하시고 앉으사 배에서 무리를 가르치시더니 

4 말씀을 마치시고 시몬에게 이르시되 깊은 데로 가서 그물을 내려 고기를 잡으라 

5 시몬이 대답하여 이르되 선생님 우리들이 밤이 새도록 수고하였으되 잡은 것이 없지마는 말씀에 의지하여 내가 그물을 내리리이다 하고 

6 그렇게 하니 고기를 잡은 것이 심히 많아 그물이 찢어지는지라 

7 이에 다른 배에 있는 동무들에게 손짓하여 와서 도와 달라 하니 그들이 와서 두 배에 채우매 잠기게 되었더라 

8 시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래에 엎드려 이르되 주여 나를 떠나소서 나는 죄인이로소이다 하니 

9 이는 자기 및 자기와 함께 있는 모든 사람이 고기 잡힌 것으로 말미암아 놀라고 

10 세베대의 아들로서 시몬의 동업자인 야고보와 요한도 놀랐음이라 예수께서 시몬에게 이르시되 무서워하지 말라 이제 후로는 네가 사람을 취하리라 하시니 

11 그들이 배들을 육지에 대고 모든 것을 버려 두고 예수를 따르니라 

ESV 

Jesus Calls the First Disciples

1 On one occasion, while the crowd was pressing in on him to hear the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret, 

2 and he saw two boats by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets. 

3 Getting into one of the boats, which was Simon's, he asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the people from the boat. 

4 And when he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into the deep and let down your nets for a catch." 

5 And Simon answered, "Master, we toiled all night and took nothing! But at your word I will let down the nets." 

6 And when they had done this, they enclosed a large number of fish, and their nets were breaking. 

7 They signaled to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink. 

8 But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord." 

9 For he and all who were with him were astonished at the catch of fish that they had taken, 

10 and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, "Do not be afraid; from now on you will be catching men." 

11 And when they had brought their boats to land, they left everything and followed him.

2011년 9월 27일 화요일

9월 28일 Thy kingdome come 22.

9월 28일 눅 4 : 38 - 44

개역개정 

38 예수께서 일어나 회당에서 나가사 시몬의 집에 들어가시니 시몬의 장모가 중한 열병을 앓고 있는지라 사람들이 그를 위하여 예수께 구하니 

39 예수께서 가까이 서서 열병을 꾸짖으신대 병이 떠나고 여자가 곧 일어나 그들에게 수종드니라 

40 해 질 무렵에 사람들이 온갖 병자들을 데리고 나아오매 예수께서 일일이 그 위에 손을 얹으사 고치시니 

41 여러 사람에게서 귀신들이 나가며 소리 질러 이르되 당신은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 그들이 말함을 허락하지 아니하시니 이는 자기를 그리스도인 줄 앎이러라 

42 날이 밝으매 예수께서 나오사 한적한 곳에 가시니 무리가 찾다가 만나서 자기들에게서 떠나시지 못하게 만류하려 하매 

43 예수께서 이르시되 내가 다른 동네들에서도 하나님의 나라 복음을 전하여야 하리니 나는 이 일을 위해 보내심을 받았노라 하시고 

44 갈릴리 여러 회당에서 전도하시더라

ESV

Jesus Heals Many

38 And he arose and left the synagogue and entered Simon's house. Now Simon's mother-in-law was ill with a high fever, and they appealed to him on her behalf. 

39 And he stood over her and rebuked the fever, and it left her, and immediately she rose and began to serve them.

40 Now when the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to him, and he laid his hands on every one of them and healed them. 

41 And demons also came out of many, crying, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew that he was the Christ.

Jesus Preaches in Synagogues

42 And when it was day, he departed and went into a desolate place. And the people sought him and came to him, and would have kept him from leaving them, 

43 but he said to them, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns as well; for I was sent for this purpose." 

44 And he was preaching in the synagogues of Judea.

2011년 9월 26일 월요일

9월 27일 Thy kingdome come 21.

9월 27일 눅 4 : 31 - 37

개역개정 

31 갈릴리의 가버나움 동네에 내려오사 안식일에 가르치시매 

32 그들이 그 가르치심에 놀라니 이는 그 말씀이 권위가 있음이러라 

33 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 크게 소리 질러 이르되 

34 아 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다 

35 예수께서 꾸짖어 이르시되 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니 귀신이 그 사람을 무리 중에 넘어뜨리고 나오되 그 사람은 상하지 아니한지라 

36 다 놀라 서로 말하여 이르되 이 어떠한 말씀인고 권위와 능력으로 더러운 귀신을 명하매 나가는도다 하더라 

37 이에 예수의 소문이 그 근처 사방에 퍼지니라 

ESV


Jesus Heals a Man with an Unclean Demon

31 And he went down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the Sabbath, 

32 and they were astonished at his teaching, for his word possessed authority. 

33 And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice, 

34 "Ha! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God." 

35 But Jesus rebuked him, saying, "Be silent and come out of him!" And when the demon had thrown him down in their midst, he came out of him, having done him no harm. 

36 And they were all amazed and said to one another, "What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!" 

37 And reports about him went out into every place in the surrounding region.

2011년 9월 25일 일요일

9월 26일 Thy kingdome come 20.

9월 26일 눅 4 : 22 -  30

개역개정 

22 그들이 다 그를 증언하고 그 입으로 나오는 바 은혜로운 말을 놀랍게 여겨 이르되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐 

23 예수께서 그들에게 이르시되 너희가 반드시 의사야 너 자신을 고치라 하는 속담을 인용하여 내게 말하기를 우리가 들은 바 가버나움에서 행한 일을 네 고향 여기서도 행하라 하리라 

24 또 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 선지자가 고향에서는 환영을 받는 자가 없느니라 

25 내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 시대에 하늘이 삼 년 육 개월간 닫히어 온 땅에 큰 흉년이 들었을 때에 이스라엘에 많은 과부가 있었으되 

26 엘리야가 그 중 한 사람에게도 보내심을 받지 않고 오직 시돈 땅에 있는 사렙다의 한 과부에게 뿐이었으며 

27 또 선지자 엘리사 때에 이스라엘에 많은 나병환자가 있었으되 그 중의 한 사람도 깨끗함을 얻지 못하고 오직 수리아 사람 나아만뿐이었느니라 

28 회당에 있는 자들이 이것을 듣고 다 크게 화가 나서 

29 일어나 동네 밖으로 쫓아내어 그 동네가 건설된 산 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 떨어뜨리고자 하되 

30 예수께서 그들 가운데로 지나서 가시니라 

ESV

22 And all spoke well of him and marveled at the gracious words that were coming from his mouth. And they said, "Is not this Joseph's son?" 

23 And he said to them, "Doubtless you will quote to me this proverb, 'Physician, heal yourself.' What we have heard you did at Capernaum, do here in your hometown as well." 

24 And he said, "Truly, I say to you, no prophet is acceptable in his hometown. 

25 But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heavens were shut up three years and six months, and a great famine came over all the land, 

26 and Elijah was sent to none of them but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow. 

27 And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian." 

28 When they heard these things, all in the synagogue were filled with wrath. 

29 And they rose up and drove him out of the town and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff. 

30 But passing through their midst, he went away.

2011년 9월 24일 토요일

9월 25일 Thy kingdome come 19.

9월 25일 눅 4 : 14 -  21

개역개정 

14 예수께서 성령의 능력으로 갈릴리에 돌아가시니 그 소문이 사방에 퍼졌고 

15 친히 그 여러 회당에서 가르치시매 뭇 사람에게 칭송을 받으시더라 

16 예수께서 그 자라나신 곳 나사렛에 이르사 안식일에 늘 하시던 대로 회당에 들어가사 성경을 읽으려고 서시매 

17 선지자 이사야의 글을 드리거늘 책을 펴서 이렇게 기록된 데를 찾으시니 곧 

18 주의 성령이 내게 임하셨으니 이는 가난한 자에게 복음을 전하게 하시려고 내게 기름을 부으시고 나를 보내사 포로 된 자에게 자유를, 눈 먼 자에게 다시 보게 함을 전파하며 눌린 자를 자유롭게 하고 

19 주의 은혜의 해를 전파하게 하려 하심이라 하였더라 

20 책을 덮어 그 맡은 자에게 주시고 앉으시니 회당에 있는 자들이 다 주목하여 보더라 

21 이에 예수께서 그들에게 말씀하시되 이 글이 오늘 너희 귀에 응하였느니라 하시니 

ESV

Jesus Begins His Ministry

14 And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and a report about him went out through all the surrounding country. 

15 And he taught in their synagogues, being glorified by all.

Jesus Rejected at Nazareth

16 And he came to Nazareth, where he had been brought up. And as was his custom, he went to the synagogue on the Sabbath day, and he stood up to read. 

17 And the scroll of the prophet Isaiah was given to him. He unrolled the scroll and found the place where it was written,

18 "The Spirit of the Lord is upon me,
because he has anointed me
to proclaim good news to the poor.
He has sent me to proclaim liberty to the captives
and recovering of sight to the blind,
to set at liberty those who are oppressed,

19 to proclaim the year of the Lord's favor."

20 And he rolled up the scroll and gave it back to the attendant and sat down. And the eyes of all in the synagogue were fixed on him. 

21 And he began to say to them, "Today this Scripture has been fulfilled in your hearing." 

2011년 9월 23일 금요일

9월 24일 Thy kingdome come 18. 

9월 24일 눅 4 : 1 - 13 

개역개정 

1 예수께서 성령의 충만함을 입어 요단 강에서 돌아오사 광야에서 사십 일 동안 성령에게 이끌리시며 

2 마귀에게 시험을 받으시더라 이 모든 날에 아무 것도 잡수시지 아니하시니 날 수가 다하매 주리신지라 

3 마귀가 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 이 돌들에게 명하여 떡이 되게 하라 

4 예수께서 대답하시되 기록된 바 사람이 떡으로만 살 것이 아니라 하였느니라 

5 마귀가 또 예수를 이끌고 올라가서 순식간에 천하 만국을 보이며 

6 이르되 이 모든 권위와 그 영광을 내가 네게 주리라 이것은 내게 넘겨 준 것이므로 내가 원하는 자에게 주노라 

7 그러므로 네가 만일 내게 절하면 다 네 것이 되리라 

8 예수께서 대답하여 이르시되 기록된 바 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라 

9 또 이끌고 예루살렘으로 가서 성전 꼭대기에 세우고 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 여기서 뛰어내리라 

10 기록되었으되 하나님이 너를 위하여 그 사자들을 명하사 너를 지키게 하시리라 하였고 

11 또한 그들이 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪치지 않게 하시리라 하였느니라 

12 예수께서 대답하여 이르시되 주 너의 하나님을 시험하지 말라 하였느니라 

13 마귀가 모든 시험을 다 한 후에 얼마 동안 떠나니라 

ESV

The Temptation of Jesus

1 And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness 

2 for forty days, being tempted by the devil. And he ate nothing during those days. And when they were ended, he was hungry. 

3 The devil said to him, "If you are the Son of God, command this stone to become bread." 

4 And Jesus answered him, "It is written, 'Man shall not live by bread alone.'" 

5 And the devil took him up and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time, 

6 and said to him, "To you I will give all this authority and their glory, for it has been delivered to me, and I give it to whom I will. 

7 If you, then, will worship me, it will all be yours."

8 And Jesus answered him, "It is written,
"'You shall worship the Lord your God,
and him only shall you serve.'"

9 And he took him to Jerusalem and set him on the pinnacle of the temple and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down from here,

10 for it is written, 
"'He will command his angels concerning you,
to guard you,'

11 and  "'On their hands they will bear you up,
lest you strike your foot against a stone.'"

12 And Jesus answered him, "It is said, 'You shall not put the Lord your God to the test.'" 

13 And when the devil had ended every temptation, he departed from him until an opportune time.

2011년 9월 22일 목요일

9월 23일 Thy kingdome come 17.

9월 23일 눅 3 : 32 - 38

개역개정 

32 그 위는 이새요 그 위는 오벳이요 그 위는 보아스요 그 위는 살몬이요 그 위는 나손이요 

33 그 위는 아미나답이요 그 위는 아니요 그 위는 헤스론이요 그 위는 베레스요 그 위는 유다요 

34 그 위는 야곱이요 그 위는 이삭이요 그 위는 아브라함이요 그 위는 데라요 그 위는 나홀이요 

35 그 위는 스룩이요 그 위는 르우요 그 위는 벨렉이요 그 위는 헤버요 그 위는 살라요 

36 그 위는 가이난이요 그 위는 아박삿이요 그 위는 셈이요 그 위는 노아요 그 위는 레멕이요 

37 그 위는 므두셀라요 그 위는 에녹이요 그 위는 야렛이요 그 위는 마할랄렐이요 그 위는 가이난이요 

38 그 위는 에노스요 그 위는 셋이요 그 위는 아담이요 그 위는 하나님이시니라
 
ESV

32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon, 

33 the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, 

34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, 

35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, 

36 the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, 

37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan, 

38 the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.

2011년 9월 21일 수요일

9월 22일 Thy kingdome come 16.

9월 22일 눅 3 : 21 -31 
 
개역개정 

21 백성이 다 세례를 받을새 예수도 세례를 받으시고 기도하실 때에 하늘이 열리며 

22 성령이 비둘기 같은 형체로 그의 위에 강림하시더니 하늘로부터 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라 

23 예수께서 가르치심을 시작하실 때에 삼십 세쯤 되시니라 사람들이 아는 대로는 요셉의 아들이니 요셉의 위는 헬리요 

24 그 위는 맛닷이요 그 위는 레위요 그 위는 멜기요 그 위는 얀나요 그 위는 요셉이요 

25 그 위는 맛다디아요 그 위는 아모스요 그 위는 나훔이요 그 위는 에슬리요 그 위는 낙개요 

26 그 위는 마앗이요 그 위는 맛다디아요 그 위는 서머인이요 그 위는 요섹이요 그 위는 요다요 

27 그 위는 요아난이요 그 위는 레사요 그 위는 스룹바벨이요 그 위는 스알디엘이요 그 위는 네리요 

28 그 위는 멜기요 그 위는 앗디요 그 위는 고삼이요 그 위는 엘마담이요 그 위는 에르요 

29 그 위는 예수요 그 위는 엘리에서요 그 위는 요림이요 그 위는 맛닷이요 그 위는 레위요 

30 그 위는 시므온이요 그 위는 유다요 그 위는 요셉이요 그 위는 요남이요 그 위는 엘리아김이요 

31 그 위는 멜레아요 그 위는 멘나요 그 위는 맛다다요 그 위는 나단이요 그 위는 다윗이요 

ESV

21 Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened, 

22 and the Holy Spirit descended on him in bodily form, like a dove; and a voice came from heaven, "You are my beloved Son; with you I am well pleased."

The Genealogy of Jesus Christ

23 Jesus, when he began his ministry, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli, 

24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph, 

25 the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, 

26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda, 

27 the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, 

28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er, 

29 the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, 

30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim, 

31 the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, 

2011년 9월 20일 화요일

9월 21일 Thy kingdome come 15.

9월 21일 눅 3 : 10 - 20

개역개정 

10 무리가 물어 이르되 그러면 우리가 무엇을 하리이까 

11 대답하여 이르되 옷 두 벌 있는 자는 옷 없는 자에게 나눠 줄 것이요 먹을 것이 있는 자도 그렇게 할 것이니라 하고 

12 세리들도 세례를 받고자 하여 와서 이르되 선생이여 우리는 무엇을 하리이까 하매 

13 이르되 부과된 것 외에는 거두지 말라 하고 

14 군인들도 물어 이르되 우리는 무엇을 하리이까 하매 이르되 사람에게서 강탈하지 말며 거짓으로 고발하지 말고 받는 급료를 족한 줄로 알라 하니라 

15 백성들이 바라고 기다리므로 모든 사람들이 요한을 혹 그리스도신가 심중에 생각하니 

16 요한이 모든 사람에게 대답하여 이르되 나는 물로 너희에게 세례를 베풀거니와 나보다 능력이 많으신 이가 오시나니 나는 그의 신발끈을 풀기도 감당하지 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 베푸실 것이요 

17 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곳간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라 

18 또 그밖에 여러 가지로 권하여 백성에게 좋은 소식을 전하였으나 

19 분봉 왕 헤롯은 그의 동생의 아내 헤로디아의 일과 또 자기가 행한 모든 악한 일로 말미암아 요한에게 책망을 받고 

20 그 위에 한 가지 악을 더하여 요한을 옥에 가두니라 

ESV

10 And the crowds asked him, "What then shall we do?" 

11 And he answered them, "Whoever has two tunics is to share with him who has none, and whoever has food is to do likewise." 

12 Tax collectors also came to be baptized and said to him, "Teacher, what shall we do?" 

13 And he said to them, "Collect no more than you are authorized to do." 

14 Soldiers also asked him, "And we, what shall we do?" And he said to them, "Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages."

15 As the people were in expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Christ, 

16 John answered them all, saying, "I baptize you with water, but he who is mightier than I is coming, the strap of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. 

17 His winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire."

18 So with many other exhortations he preached good news to the people. 

19 But Herod the tetrarch, who had been reproved by him for Herodias, his brother's wife, and for all the evil things that Herod had done, 

20 added this to them all, that he locked up John in prison.

2011년 9월 19일 월요일

9월 20일 Thy kingdome come 14.

9월 20일 눅 3 : 1 -  9

개역개정 

1 디베료 황제가 통치한 지 열다섯 해 곧 본디오 빌라도가 유대의 총독으로, 헤롯이 갈릴리의 분봉 왕으로, 그 동생 빌립이 이두래와 드라고닛 지방의 분봉 왕으로, 루사니아가 아빌레네의 분봉 왕으로, 

2 안나스와 가야바가 대제사장으로 있을 때에 하나님의 말씀이 빈 들에서 사가랴의 아들 요한에게 임한지라 

3 요한이 요단 강 부근 각처에 와서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니 

4 선지자 이사야의 책에 쓴 바 광야에서 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 

5 모든 골짜기가 메워지고 모든 산과 작은 산이 낮아지고 굽은 것이 곧아지고 험한 길이 평탄하여질 것이요 

6 모든 육체가 하나님의 구원하심을 보리라 함과 같으니라 

7 요한이 세례 받으러 나아오는 무리에게 이르되 독사의 자식들아 누가 너희에게 일러 장차 올 진노를 피하라 하더냐 

8 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고 속으로 아브라함이 우리 조상이라 말하지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라 

9 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던져지리라 

ESV

John the Baptist Prepares the Way

1 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, 

2 during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness. 

3 And he went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.

4 As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, 
"The voice of one crying in the wilderness:
'Prepare the way of the Lord,
make his paths straight.

5 Every valley shall be filled,
and every mountain and hill shall be made low,
and the crooked shall become straight,
and the rough places shall become level ways,

6 and all flesh shall see the salvation of God.'"

7 He said therefore to the crowds that came out to be baptized by him, "You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? 

8 Bear fruits in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham. 

9 Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire."

2011년 9월 18일 일요일

9월 19일 Thy kingdome come 13.

9월 19일 눅 2 : 41 - 52

개역개정

41 그의 부모가 해마다 유월절이 되면 예루살렘으로 가더니 

42 예수께서 열두 살 되었을 때에 그들이 이 절기의 관례를 따라 올라갔다가 

43 그 날들을 마치고 돌아갈 때에 아이 예수는 예루살렘에 머무셨더라 그 부모는 이를 알지 못하고 

44 동행 중에 있는 줄로 생각하고 하룻길을 간 후 친족과 아는 자 중에서 찾되 

45 만나지 못하매 찾으면서 예루살렘에 돌아갔더니 

46 사흘 후에 성전에서 만난즉 그가 선생들 중에 앉으사 그들에게 듣기도 하시며 묻기도 하시니 

47 듣는 자가 다 그 지혜와 대답을 놀랍게 여기더라 

48 그의 부모가 보고 놀라며 그의 어머니는 이르되 아이야 어찌하여 우리에게 이렇게 하였느냐 보라 네 아버지와 내가 근심하여 너를 찾았노라 

49 예수께서 이르시되 어찌하여 나를 찾으셨나이까 내가 내 아버지 집에 있어야 될 줄을 알지 못하셨나이까 하시니 

50 그 부모가 그가 하신 말씀을 깨닫지 못하더라 

51 예수께서 함께 내려가사 나사렛에 이르러 순종하여 받드시더라 그 어머니는 이 모든 말을 마음에 두니라 

52 예수는 지혜와 키가 자라가며 하나님과 사람에게 더욱 사랑스러워 가시더라

The Boy Jesus in the Temple

41 Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover. 

42 And when he was twelve years old, they went up according to custom. 

43 And when the feast was ended, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it, 

44 but supposing him to be in the group they went a day's journey, but then they began to search for him among their relatives and acquaintances, 

45 and when they did not find him, they returned to Jerusalem, searching for him. 

46 After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions. 

47 And all who heard him were amazed at his understanding and his answers. 

48 And when his parents saw him, they were astonished. And his mother said to him, "Son, why have you treated us so? Behold, your father and I have been searching for you in great distress." 

49 And he said to them, "Why were you looking for me? Did you not know that I must be in my Father's house?" 

50 And they did not understand the saying that he spoke to them. 

51 And he went down with them and came to Nazareth and was submissive to them. And his mother treasured up all these things in her heart.

52 And Jesus increased in wisdom and in stature and in favor with God and man.

2011년 9월 17일 토요일

9월 18일 Thy kingdome come 12.

9월 18일 눅 2 : 34 - 40

개역개정 

34 시므온이 그들에게 축복하고 그의 어머니 마리아에게 말하여 이르되 보라 이는 이스라엘 중 많은 사람을 패하거나 흥하게 하며 비방을 받는 표적이 되기 위하여 세움을 받았고 

35 또 칼이 네 마음을 찌르듯 하리니 이는 여러 사람의 마음의 생각을 드러내려 함이니라 하더라 

36 또 아셀 지파 바누엘의 딸 안나라 하는 선지자가 있어 나이가 매우 많았더라 그가 결혼한 후 일곱 해 동안 남편과 함께 살다가 

37 과부가 되고 팔십사 세가 되었더라 이 사람이 성전을 떠나지 아니하고 주야로 금식하며 기도함으로 섬기더니 

38 마침 이 때에 나아와서 하나님께 감사하고 예루살렘의 속량을 바라는 모든 사람에게 그에 대하여 말하니라 

39 주의 율법을 따라 모든 일을 마치고 갈릴리로 돌아가 본 동네 나사렛에 이르니라 

40 아기가 자라며 강하여지고 지혜가 충만하며 하나님의 은혜가 그의 위에 있더라 

ESV

 34 And Simeon blessed them and said to Mary his mother, "Behold, this child is appointed for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is opposed 

35 (and a sword will pierce through your own soul also), so that thoughts from many hearts may be revealed."

36 And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in years, having lived with her husband seven years from when she was a virgin, 

37 and then as a widow until she was eighty-four. She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day. 

38 And coming up at that very hour she began to give thanks to God and to speak of him to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.

The Return to Nazareth

39 And when they had performed everything according to the Law of the Lord, they returned into Galilee, to their own town of Nazareth. 

40 And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.

2011년 9월 16일 금요일

9월 17일 Thy kingdome come 11.

9월 17일 눅 2 : 22 - 33

개역개정

22 모세의 법대로 정결예식의 날이 차매 아기를 데리고 예루살렘에 올라가니 

23 이는 주의 율법에 쓴 바 첫 태에 처음 난 남자마다 주의 거룩한 자라 하리라 한 대로 아기를 주께 드리고 

24 또 주의 율법에 말씀하신 대로 산비둘기 한 쌍이나 혹은 어린 집비둘기 둘로 제사하려 함이더라 

25 예루살렘에 시므온이라 하는 사람이 있으니 이 사람은 의롭고 경건하여 이스라엘의 위로를 기다리는 자라 성령이 그 위에 계시더라 

26 그가 주의 그리스도를 보기 전에는 죽지 아니하리라 하는 성령의 지시를 받았더니 

27 성령의 감동으로 성전에 들어가매 마침 부모가 율법의 관례대로 행하고자 하여 그 아기 예수를 데리고 오는지라 

28 시므온이 아기를 안고 하나님을 찬송하여 이르되 

29 주재여 이제는 말씀하신 대로 종을 평안히 놓아 주시는도다 

30 내 눈이 주의 구원을 보았사오니 

31 이는 만민 앞에 예비하신 것이요 

32 이방을 비추는 빛이요 주의 백성 이스라엘의 영광이니이다 하니 

33 그의 부모가 그에 대한 말들을 놀랍게 여기더라 

ESV

Jesus Presented at the Temple

22 And when the time came for their purification according to the Law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord 

23 (as it is written in the Law of the Lord, "Every male who first opens the womb shall be called holy to the Lord") 

24 and to offer a sacrifice according to what is said in the Law of the Lord, "a pair of turtledoves, or two young pigeons." 

25 Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. 

26 And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ. 

27 And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law, 

28 he took him up in his arms and blessed God and said,

29 "Lord, now you are letting your servant depart in peace,
according to your word;

30 for my eyes have seen your salvation

31 that you have prepared in the presence of all peoples,

32 a light for revelation to the Gentiles,
and for glory to your people Israel."

33 And his father and his mother marveled at what was said about him.

2011년 9월 15일 목요일

9월 16일 Thy kingdome come 10.

9월 16일 눅 2 : 15 - 21 

개역개정 

15 천사들이 떠나 하늘로 올라가니 목자가 서로 말하되 이제 베들레헴으로 가서 주께서 우리에게 알리신 바 이 이루어진 일을 보자 하고 

16 빨리 가서 마리아와 요셉과 구유에 누인 아기를 찾아서 

17 보고 천사가 자기들에게 이 아기에 대하여 말한 것을 전하니 

18 듣는 자가 다 목자들이 그들에게 말한 것들을 놀랍게 여기되 

19 마리아는 이 모든 말을 마음에 새기어 생각하니라 

20 목자들은 자기들에게 이르던 바와 같이 듣고 본 그 모든 것으로 인하여 하나님께 영광을 돌리고 찬송하며 돌아가니라 

21 할례할 팔 일이 되매 그 이름을 예수라 하니 곧 잉태하기 전에 천사가 일컬은 바러라 

ESV 

15 When the angels went away from them into heaven, the shepherds said to one another, "Let us go over to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us." 

16 And they went with haste and found Mary and Joseph, and the baby lying in a manger. 

17 And when they saw it, they made known the saying that had been told them concerning this child. 

18 And all who heard it wondered at what the shepherds told them. 

19 But Mary treasured up all these things, pondering them in her heart. 

20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.

21 And at the end of eight days, when he was circumcised, he was called Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb.

2011년 9월 14일 수요일

9월 15일 Thy kingdome come 9.

9월 15일 눅 2 : 1 -  14 

개역개정 

1 그 때에 가이사 아구스도가 영을 내려 천하로 다 호적하라 하였으니 

2 이 호적은 구레뇨가 수리아 총독이 되었을 때에 처음 한 것이라 

3 모든 사람이 호적하러 각각 고향으로 돌아가매 

4 요셉도 다윗의 집 족속이므로 갈릴리 나사렛 동네에서 유대를 향하여 베들레헴이라 하는 다윗의 동네로 

5 그 약혼한 마리아와 함께 호적하러 올라가니 마리아가 이미 잉태하였더라  

6 거기 있을 그 때에 해산할 날이 차서 

7 첫아들을 낳아 강보로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 여관에 있을 곳이 없음이러라 

8 그 지역에 목자들이 밤에 밖에서 자기 양 떼를 지키더니 

9 주의 사자가 곁에 서고 주의 영광이 그들을 두루 비추매 크게 무서워하는지라 

10 천사가 이르되 무서워하지 말라 보라 내가 온 백성에게 미칠 큰 기쁨의 좋은 소식을 너희에게 전하노라 

11 오늘 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 곧 그리스도 주시니라 

12 너희가 가서 강보에 싸여 구유에 뉘어 있는 아기를 보리니 이것이 너희에게 표적이니라 하더니 

13 홀연히 수많은 천군이 그 천사들과 함께 하나님을 찬송하여 이르되 

14 지극히 높은 곳에서는 하나님께 영광이요 땅에서는 하나님이 기뻐하신 사람들 중에 평화로다 하니라 

ESV

The Birth of Jesus Christ

1 In those days a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered. 

2 This was the first registration when Quirinius was governor of Syria. 

3 And all went to be registered, each to his own town. 

4 And Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David, 

5 to be registered with Mary, his betrothed, who was with child. 

6 And while they were there, the time came for her to give birth. 

7 And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in swaddling cloths and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn.

The Shepherds and the Angels

8 And in the same region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night. 

9 And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with fear. 

10 And the angel said to them, "Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people. 

11 For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord. 

12 And this will be a sign for you: you will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger." 

13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,

14 "Glory to God in the highest,
and on earth peace among those with whom he is pleased!"

2011년 9월 13일 화요일

9월 14일 Thy kingdome come. 8

9월 14일 눅 1 : 67 - 80

개역개정 

67 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 받아 예언하여 이르되 

68 찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌보사 속량하시며 

69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니 

70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 

71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 일이라 

72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니 

73 곧 우리 조상 아브라함에게 하신 맹세라 

74 우리가 원수의 손에서 건지심을 받고 

75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다 

76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주 앞에 앞서 가서 그 길을 준비하여 

77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니 

78 이는 우리 하나님의 긍휼로 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여 

79 어둠과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비치고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다 하니라 

80 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라

ESV

68 "Blessed be the Lord God of Israel,
for he has visited and redeemed his people

69 and has raised up a horn of salvation for us
in the house of his servant David,

70 as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,

71 that we should be saved from our enemies
and from the hand of all who hate us;

72 to show the mercy promised to our fathers
and to remember his holy covenant,

73 the oath that he swore to our father Abraham, to grant us

74 that we, being delivered from the hand of our enemies,
might serve him without fear,

75 in holiness and righteousness before him all our days.

76 And you, child, will be called the prophet of the Most High;
for you will go before the Lord to prepare his ways,

77 to give knowledge of salvation to his people
in the forgiveness of their sins,

78 because of the tender mercy of our God,
whereby the sunrise shall visit us from on high

79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death,
to guide our feet into the way of peace."

80 And the child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.

2011년 9월 12일 월요일

9월 13일 Thy kingdome come 7. 

9월 13일 눅 1 : 57 - 66

개역개정 

57 엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니 

58 이웃과 친족이 주께서 그를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라 

59 팔 일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 아버지의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니 

60 그 어머니가 대답하여 이르되 아니라 요한이라 할 것이라 하매 

61 그들이 이르되 네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다 하고 

62 그의 아버지께 몸짓하여 무엇으로 이름을 지으려 하는가 물으니 

63 그가 서판을 달라 하여 그 이름을 요한이라 쓰매 다 놀랍게 여기더라 

64 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니

65 그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산골에 두루 퍼지매 

66 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 이르되 이 아이가 장차 어찌 될까 하니 이는 주의 손이 그와 함께 하심이러라 

ESV

The Birth of John the Baptist

57 Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son. 

58 And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her. 

59 And on the eighth day they came to circumcise the child. And they would have called him Zechariah after his father, 

60 but his mother answered, "No; he shall be called John." 

61 And they said to her, "None of your relatives is called by this name." 

62 And they made signs to his father, inquiring what he wanted him to be called. 

63 And he asked for a writing tablet and wrote, "His name is John." And they all wondered. 

64 And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God. 

65 And fear came on all their neighbors. And all these things were talked about through all the hill country of Judea, 

66 and all who heard them laid them up in their hearts, saying, "What then will this child be?" For the hand of the Lord was with him.

2011년 9월 11일 일요일

9월 12일 Thy kingdome come 6.

9월 12일 눅 1 : 46 - 56

개역개정 

46 마리아가 이르되 내 영혼이 주를 찬양하며 

47 내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은 

48 그의 여종의 비천함을 돌보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다 

49 능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며 

50 긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다 

51 그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고 

52 권세 있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고 

53 주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자는 빈 손으로 보내셨도다 

54 그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되 

55 우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 그 자손에게 영원히 하시리로다 하니라  

56 마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아가니라 

ESV 

Mary's Song of Praise: The Magnificat

46 And Mary said, 
"My soul magnifies the Lord,

47 and my spirit rejoices in God my Savior,

48 for he has looked on the humble estate of his servant.
For behold, from now on all generations will call me blessed;

49 for he who is mighty has done great things for me,
and holy is his name.

50 And his mercy is for those who fear him
from generation to generation.

51 He has shown strength with his arm;
he has scattered the proud in the thoughts of their hearts;

52 he has brought down the mighty from their thrones
and exalted those of humble estate;

53 he has filled the hungry with good things,
and the rich he has sent away empty.

54 He has helped his servant Israel,
in remembrance of his mercy,

55 as he spoke to our fathers,
to Abraham and to his offspring forever."

56 And Mary remained with her about three months and returned to her home.

2011년 9월 10일 토요일

9월 11일  Thy kingdome come 5. 

9월 11일 눅 1 ; 39 - 45

개역개정 

39 이 때에 마리아가 일어나 빨리 산골로 가서 유대 한 동네에 이르러 

40 사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니 

41 엘리사벳이 마리아가 문안함을 들으매 아이가 복중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 받아 

42 큰 소리로 불러 이르되 여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다 

43 내 주의 어머니가 내게 나아오니 이 어찌 된 일인가 

44 보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다 

45 주께서 하신 말씀이 반드시 이루어지리라고 믿은 그 여자에게 복이 있도다 


Mary Visits Elizabeth

39 In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a town in Judah,

40 and she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth. 

41 And when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit, 

42 and she exclaimed with a loud cry, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb! 

43 And why is this granted to me that the mother of my Lord should come to me? 

44 For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy. 

45 And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what was spoken to her from the Lord."

2011년 9월 9일 금요일

9월 10일  Thy kingdome come 4. 

9월 10일 눅 1 : 26 - 38

개역개정 

26 여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받아 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서 

27 다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 약혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라 

28 그에게 들어가 이르되 은혜를 받은 자여 평안할지어다 주께서 너와 함께 하시도다 하니 

29 처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인가 생각하매 

30 천사가 이르되 마리아여 무서워하지 말라 네가 하나님께 은혜를 입었느니라 

31 보라 네가 잉태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라 

32 그가 큰 자가 되고 지극히 높으신 이의 아들이라 일컬어질 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 왕위를 그에게 주시리니 

33 영원히 야곱의 집을 왕으로 다스리실 것이며 그 나라가 무궁하리라 

34 마리아가 천사에게 말하되 나는 남자를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까 

35 천사가 대답하여 이르되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 이는 하나님의 아들이라 일컬어지리라 

36 보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 임신하지 못한다고 알려진 이가 이미 여섯 달이 되었나니 

37 대저 하나님의 모든 말씀은 능하지 못하심이 없느니라 

38 마리아가 이르되 주의 여종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다 하매 천사가 떠나가니라 

ESV

Birth of Jesus Foretold

26 In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth, 

27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin's name was Mary. 

28 And he came to her and said, "Greetings, O favored one, the Lord is with you!" 

29 But she was greatly troubled at the saying, and tried to discern what sort of greeting this might be. 

30 And the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. 

31 And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus. 

32 He will be great and will be called the Son of the Most High. And the Lord God will give to him the throne of his father David, 

33 and he will reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end."

34 And Mary said to the angel, "How will this be, since I am a virgin?"

35 And the angel answered her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be called holy—the Son of God.

 36 And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren. 

37 For nothing will be impossible with God." 

38 And Mary said, "Behold, I am the servant of the Lord; let it be to me according to your word." And the angel departed from her.

2011년 9월 8일 목요일

9월 9일 Thy kingdome come 3. 

9월 9일 눅 1 : 18 - 25 

개역개정 

18 사가랴가 천사에게 이르되 내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이가 많으니이다 

19 천사가 대답하여 이르되 나는 하나님 앞에 서 있는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 받았노라 

20 보라 이 일이 되는 날까지 네가 말 못하는 자가 되어 능히 말을 못하리니 이는 네가 내 말을 믿지 아니함이거니와 때가 이르면 내 말이 이루어지리라 하더라 

21 백성들이 사가랴를 기다리며 그가 성전 안에서 지체함을 이상히 여기더라 

22 그가 나와서 그들에게 말을 못하니 백성들이 그가 성전 안에서 환상을 본 줄 알았더라 그가 몸짓으로 뜻을 표시하며 그냥 말 못하는 대로 있더니 

23 그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라 

24 이 후에 그의 아내 엘리사벳이 잉태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 이르되 

25 주께서 나를 돌보시는 날에 사람들 앞에서 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라 하더라 

ESV

18 And Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years." 

19 And the angel answered him, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I was sent to speak to you and to bring you this good news. 

20 And behold, you will be silent and unable to speak until the day that these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time." 

21 And the people were waiting for Zechariah, and they were wondering at his delay in the temple. 

22 And when he came out, he was unable to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the temple. And he kept making signs to them and remained mute. 

23 And when his time of service was ended, he went to his home.

24 After these days his wife Elizabeth conceived, and for five months she kept herself hidden, saying, 

25 "Thus the Lord has done for me in the days when he looked on me, to take away my reproach among people."

2011년 9월 7일 수요일

9월 8일 Thy kingdome come 2.

9월 8일 눅 1 : 5 - 17 

개역개정 

5 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 한 사람이 있었으니 이름은 사가랴요 그의 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라 

6 이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라 

7 엘리사벳이 잉태를 못하므로 그들에게 자식이 없고 두 사람의 나이가 많더라 

8 마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 하나님 앞에서 제사장의 직무를 행할새 

9 제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성전에 들어가 분향하고 

10 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니 

11 주의 사자가 그에게 나타나 향단 우편에 선지라 

12 사가랴가 보고 놀라며 무서워하니 

13 천사가 그에게 이르되 사가랴여 무서워하지 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라 

14 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 태어남을 기뻐하리니 

15 이는 그가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 독한 술을 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 받아 

16 이스라엘 자손을 주 곧 그들의 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이라 

17 그가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 먼저 와서 아버지의 마음을 자식에게, 거스르는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 준비하리라 

ESV

Birth of John the Baptist Foretold

5 In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zechariah, of the division of Abijah. And he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. 

6 And they were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and statutes of the Lord. 

7 But they had no child, because Elizabeth was barren, and both were advanced in years.

8 Now while he was serving as priest before God when his division was on duty, 

9 according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense. 

10 And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense. 

11 And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. 

12 And Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him. 

13 But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John. 

14 And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth, 

15 for he will be great before the Lord. And he must not drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. 

16 And he will turn many of the children of Israel to the Lord their God, 

17 and he will go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready for the Lord a people prepared."

2011년 9월 6일 화요일

9월 7일. 눅 1 : 1- 4 Thy kingdome come 1

9월 7일 눅 1 : 1 - 4  Thy kingdome come 1. 

개역개정 

1 우리 중에 이루어진 사실에 대하여 

2 처음부터 목격자와 말씀의 일꾼 된 자들이 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라 

3 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니 

4 이는 각하가 알고 있는 바를 더 확실하게 하려 함이로라 

ESV 

Dedication to Theophilus

1 In as much as many have undertaken to compile a narrative of the things that have been accomplished among us, 

2 just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word have delivered them to us, 

3 it seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus, 

4 that you may have certainty concerning the things you have been taught.

9월 6일. ACTS 90.

사도행전 28 : 20 - 31

개역개정 

20 이러므로 너희를 보고 함께 이야기하려고 청하였으니 이스라엘의 소망으로 말미암아 내가 이 쇠사슬에 매인 바 되었노라 

21 그들이 이르되 우리가 유대에서 네게 대한 편지도 받은 일이 없고 또 형제 중 누가 와서 네게 대하여 좋지 못한 것을 전하든지 이야기한 일도 없느니라 

22 이에 우리가 너의 사상이 어떠한가 듣고자 하니 이 파에 대하여는 어디서든지 반대를 받는 줄 알기 때문이라 하더라 

23 그들이 날짜를 정하고 그가 유숙하는 집에 많이 오니 바울이 아침부터 저녁까지 강론하여 하나님의 나라를 증언하고 모세의 율법과 선지자의 말을 가지고 예수에 대하여 권하더라 

24 그 말을 믿는 사람도 있고 믿지 아니하는 사람도 있어 

25 서로 맞지 아니하여 흩어질 때에 바울이 한 말로 이르되 성령이 선지자 이사야를 통하여 너희 조상들에게 말씀하신 것이 옳도다 

26 일렀으되 이 백성에게 가서 말하기를 너희가 듣기는 들어도 도무지 깨닫지 못하며 보기는 보아도 도무지 알지 못하는도다 

27 이 백성들의 마음이 우둔하여져서 그 귀로는 둔하게 듣고 그 눈은 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아오면 내가 고쳐 줄까 함이라 하였으니 

28 그런즉 하나님의 이 구원이 이방인에게로 보내어진 줄 알라 그들은 그것을 들으리라 하더라 

29 (없음) 

30 바울이 온 이태를 자기 셋집에 머물면서 자기에게 오는 사람을 다 영접하고 

31 하나님의 나라를 전파하며 주 예수 그리스도에 관한 모든 것을 담대하게 거침없이 가르치더라

2011년 9월 5일 월요일

9월 5일. ACTS 89.

사도행전 28 : 7 - 19 

개역개정 

7 이 섬에서 가장 높은 사람 보블리오라 하는 이가 그 근처에 토지가 있는지라 그가 우리를 영접하여 사흘이나 친절히 머물게 하더니 

8 보블리오의 부친이 열병과 이질에 걸려 누워 있거늘 바울이 들어가서 기도하고 그에게 안수하여 낫게 하매 

9 이러므로 섬 가운데 다른 병든 사람들이 와서 고침을 받고 

10 후한 예로 우리를 대접하고 떠날 때에 우리 쓸 것을 배에 실었더라 

11 석 달 후에 우리가 그 섬에서 겨울을 난 알렉산드리아 배를 타고 떠나니 그 배의 머리 장식은 디오스구로라 

12 수라구사에 대고 사흘을 있다가 

13 거기서 둘러가서 레기온에 이르러 하루를 지낸 후 남풍이 일어나므로 이튿날 보디올에 이르러 

14 거기서 형제들을 만나 그들의 청함을 받아 이레를 함께 머무니라 그래서 우리는 이와 같이 로마로 가니라 

15 그 곳 형제들이 우리 소식을 듣고 압비오 광장과 트레이스 타베르네까지 맞으러 오니 바울이 그들을 보고 하나님께 감사하고 담대한 마음을 얻으니라 

16 우리가 로마에 들어가니 바울에게는 자기를 지키는 한 군인과 함께 따로 있게 허락하더라 

17 사흘 후에 바울이 유대인 중 높은 사람들을 청하여 그들이 모인 후에 이르되 여러분 형제들아 내가 이스라엘 백성이나 우리 조상의 관습을 배척한 일이 없는데 예루살렘에서 로마인의 손에 죄수로 내준 바 되었으니 

18 로마인은 나를 심문하여 죽일 죄목이 없으므로 석방하려 하였으나 

19 유대인들이 반대하기로 내가 마지 못하여 가이사에게 상소함이요 내 민족을 고발하려는 것이 아니니라 

2011년 9월 3일 토요일

9월 4일. ACTS 88.

사도행전 27 : 38 - 28 : 6

개역개정 

38 배부르게 먹고 밀을 바다에 버려 배를 가볍게 하였더니 

39 날이 새매 어느 땅인지 알지 못하나 경사진 해안으로 된 항만이 눈에 띄거늘 배를 거기에 들여다 댈 수 있는가 의논한 후 

40 닻을 끊어 바다에 버리는 동시에 키를 풀어 늦추고 돛을 달고 바람에 맞추어 해안을 향하여 들어가다가 

41 두 물이 합하여 흐르는 곳을 만나 배를 걸매 이물은 부딪쳐 움직일 수 없이 붙고 고물은 큰 물결에 깨어져 가니 

42 군인들은 죄수가 헤엄쳐서 도망할까 하여 그들을 죽이는 것이 좋다 하였으나 

43 백부장이 바울을 구원하려 하여 그들의 뜻을 막고 헤엄칠 줄 아는 사람들을 명하여 물에 뛰어내려 먼저 육지에 나가게 하고 

44 그 남은 사람들은 널조각 혹은 배 물건에 의지하여 나가게 하니 마침내 사람들이 다 상륙하여 구조되니라
 
1 우리가 구조된 후에 안즉 그 섬은 멜리데라 하더라 

2 비가 오고 날이 차매 원주민들이 우리에게 특별한 동정을 하여 불을 피워 우리를 다 영접하더라 

3 바울이 나무 한 묶음을 거두어 불에 넣으니 뜨거움으로 말미암아 독사가 나와 그 손을 물고 있는지라 

4 원주민들이 이 짐승이 그 손에 매달려 있음을 보고 서로 말하되 진실로 이 사람은 살인한 자로다 바다에서는 구조를 받았으나 공의가 그를 살지 못하게 함이로다 하더니 

5 바울이 그 짐승을 불에 떨어 버리매 조금도 상함이 없더라 

6 그들은 그가 붓든지 혹은 갑자기 쓰러져 죽을 줄로 기다렸다가 오래 기다려도 그에게 아무 이상이 없음을 보고 돌이켜 생각하여 말하되 그를 신이라 하더라 

9월 3일. ACTS 87.

사도행전 27 : 25 - 37

25 그러므로 여러분이여 안심하라 나는 내게 말씀하신 그대로 되리라고 하나님을 믿노라 

26 그런즉 우리가 반드시 한 섬에 걸리리라 하더라 

27 열나흘째 되는 날 밤에 우리가 아드리아 바다에서 이리 저리 쫓겨가다가 자정쯤 되어 사공들이 어느 육지에 가까워지는 줄을 짐작하고 

28 물을 재어 보니 스무 길이 되고 조금 가다가 다시 재니 열다섯 길이라 

29 암초에 걸릴까 하여 고물로 닻 넷을 내리고 날이 새기를 고대하니라 

30 사공들이 도망하고자 하여 이물에서 닻을 내리는 체하고 거룻배를 바다에 내려 놓거늘 

31 바울이 백부장과 군인들에게 이르되 이 사람들이 배에 있지 아니하면 너희가 구원을 얻지 못하리라 하니 32이에 군인들이 거룻줄을 끊어 떼어 버리니라 

33 날이 새어 가매 바울이 여러 사람에게 음식 먹기를 권하여 이르되 너희가 기다리고 기다리며 먹지 못하고 주린 지가 오늘까지 열나흘인즉 

34 음식 먹기를 권하노니 이것이 너희의 구원을 위하는 것이요 너희 중 머리카락 하나도 잃을 자가 없으리라 하고 

35 떡을 가져다가 모든 사람 앞에서 하나님께 축사하고 떼어 먹기를 시작하매 

36 그들도 다 안심하고 받아 먹으니 

37 배에 있는 우리의 수는 전부 이백칠십육 명이더라 

2011년 9월 1일 목요일

9월 2일. ACTS 86.


사도행전 27 : 12  - 24

개역개정 

12 그 항구가 겨울을 지내기에 불편하므로 거기서 떠나 아무쪼록 뵈닉스에 가서 겨울을 지내자 하는 자가 더 많으니 뵈닉스는 그레데 항구라 한쪽은 서남을, 한쪽은 서북을 향하였더라 

13 남풍이 순하게 불매 그들이 뜻을 이룬 줄 알고 닻을 감아 그레데 해변을 끼고 항해하더니 

14 얼마 안 되어 섬 가운데로부터 유라굴로라는 광풍이 크게 일어나니 

15 배가 밀려 바람을 맞추어 갈 수 없어 가는 대로 두고 쫓겨가다가 

16 가우다라는 작은 섬 아래로 지나 간신히 거루를 잡아 

17 끌어 올리고 줄을 가지고 선체를 둘러 감고 스르디스에 걸릴까 두려워하여 연장을 내리고 그냥 쫓겨가더니 

18 우리가 풍랑으로 심히 애쓰다가 이튿날 사공들이 짐을 바다에 풀어 버리고 

19 사흘째 되는 날에 배의 기구를 그들의 손으로 내버리니라 

20 여러 날 동안 해도 별도 보이지 아니하고 큰 풍랑이 그대로 있으매 구원의 여망마저 없어졌더라 

21 여러 사람이 오래 먹지 못하였으매 바울이 가운데 서서 말하되 여러분이여 내 말을 듣고 그레데에서 떠나지 아니하여 이 타격과 손상을 면하였더라면 좋을 뻔하였느니라 

22 내가 너희를 권하노니 이제는 안심하라 너희 중 아무도 생명에는 아무런 손상이 없겠고 오직 배뿐이리라 

23 내가 속한 바 곧 내가 섬기는 하나님의 사자가 어제 밤에 내 곁에 서서 말하되 

24 바울아 두려워하지 말라 네가 가이사 앞에 서야 하겠고 또 하나님께서 너와 함께 항해하는 자를 다 네게 주셨다 하였으니