2011년 6월 28일 화요일

6월 28일 ACTS 24.

 개역개정 

사도행전 8 : 14 - 25

14 예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매 

15 그들이 내려가서 그들을 위하여 성령 받기를 기도하니 

16 이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 세례만 받을 뿐이더라 

17 이에 두 사도가 그들에게 안수하매 성령을 받는지라 

18 시몬이 사도들의 안수로 성령 받는 것을 보고 돈을 드려 

19 이르되 이 권능을 내게도 주어 누구든지 내가 안수하는 사람은 성령을 받게 하여 주소서 하니 

20 베드로가 이르되 네가 하나님의 선물을 돈 주고 살 줄로 생각하였으니 네 은과 네가 함께 망할지어다 

21 하나님 앞에서 네 마음이 바르지 못하니 이 도에는 네가 관계도 없고 분깃 될 것도 없느니라 

22 그러므로 너의 이 악함을 회개하고 주께 기도하라 혹 마음에 품은 것을 사하여 주시리라 

23 내가 보니 너는 악독이 가득하며 불의에 매인 바 되었도다  

24 시몬이 대답하여 이르되 나를 위하여 주께 기도하여 말한 것이 하나도 내게 임하지 않게 하소서 하니라

25 두 사도가 주의 말씀을 증언하여 말한 후 예루살렘으로 돌아갈새 사마리아인의 여러 마을에서 복음을 전하니라

NLT

14 When the apostles in Jerusalem heard that the people of Samaria had accepted God's message, they sent Peter and John there. 

15 As soon as they arrived, they prayed for these new believers to receive the Holy Spirit. 

16 The Holy Spirit had not yet come upon any of them, for they had only been baptized in the name of the Lord Jesus. 

17 Then Peter and John laid their hands upon these believers, and they received the Holy Spirit. 

18 When Simon saw that the Spirit was given when the apostles laid their hands on people, he offered them money to buy this power. 

19 "Let me have this power, too," he exclaimed, "so that when I lay my hands on people, they will receive the Holy Spirit!" 

20 But Peter replied, "May your money be destroyed with you for thinking God's gift can be bought! 

21 You can have no part in this, for your heart is not right with God. 

22 Repent of your wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive your evil thoughts, 

23 for I can see that you are full of bitter jealousy and are held captive by sin." 

24 "Pray to the Lord for me," Simon exclaimed, "that these terrible things you've said won't happen to me!" 

25 After testifying and preaching the word of the Lord in Samaria, Peter and John returned to Jerusalem. And they stopped in many Samaritan villages along the way to preach the Good News.

2011년 6월 26일 일요일

6월 27일. Acts 23.

사도행전 8:1b-13

1b.그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 박해가 있어 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라

2. 경건한 사람들이 스데반을 장사하고 위하여 크게 울더라

3. 사울이 교회를 잔멸할새 각 집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라

4. ○그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새

5. 빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니

6. 무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 한마음으로 그가 하는 말을 따르더라

7. 많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 못 걷는 사람이 나으니

8. 그 성에 큰 기쁨이 있더라

9. ○그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니

10. 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 따르며 이르되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라 하더라

11. 오랫동안 그 마술에 놀랐으므로 그들이 따르더니

12. 빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 그들이 믿고 남녀가 다 세례를 받으니

13. 시몬도 믿고 세례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라다니며 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라

NLT

1b. A great wave of persecution began that day, sweeping over the church in Jerusalem; and all the believers except the apostles were scattered through the regions of Judea and Samaria.

2 (Some devout men came and buried Stephen with great mourning.)

3 But Saul was going everywhere to destroy the church. He went from house to house, dragging out both men and women to throw them into prison.

4 But the believers who were scattered preached the Good News about Jesus wherever they went.

5 Philip, for example, went to the city of Samaria and told the people there about the Messiah.

6 Crowds listened intently to Philip because they were eager to hear his message and see the miraculous signs he did.

7 Many evil spirits were cast out, screaming as they left their victims. And many who had been paralyzed or lame were healed.

8 So there was great joy in that city.

9 A man named Simon had been a sorcerer there for many years, amazing the people of Samaria and claiming to be someone great.

10 Everyone, from the least to the greatest, often spoke of him as "the Great One?the Power of God."

11 They listened closely to him because for a long time he had astounded them with his magic.

12 But now the people believed Philip's message of Good News concerning the Kingdom of God and the name of Jesus Christ. As a result, many men and women were baptized.

13 Then Simon himself believed and was baptized. He began following Philip wherever he went, and he was amazed by the signs and great miracles Philip performed.

6월 26일. Acts 22.

사도행전 7:54-8:1a

개역개정

54. ○그들이 이 말을 듣고 마음에 찔려 그를 향하여 이를 갈거늘

55. 스데반이 성령 충만하여 하늘을 우러러 주목하여 하나님의 영광과 및 예수께서 하나님 우편에 서신 것을 보고

56. 말하되 보라 하늘이 열리고 인자가 하나님 우편에 서신 것을 보노라 한대

57. 그들이 큰 소리를 지르며 귀를 막고 일제히 그에게 달려들어

58. 성 밖으로 내치고 돌로 칠새 증인들이 옷을 벗어 사울이라 하는 청년의 발 앞에 두니라

59. 그들이 돌로 스데반을 치니 스데반이 부르짖어 이르되 주 예수여 내 영혼을 받으시옵소서 하고

60. 무릎을 꿇고 크게 불러 이르되 주여 이 죄를 그들에게 돌리지 마옵소서 이 말을 하고 자니라

1a. 사울은 그가 죽임 당함을 마땅히 여기더라

NLT

54 The Jewish leaders were infuriated by Stephen's accusation, and they shook their fists at him in rage.


55 But Stephen, full of the Holy Spirit, gazed steadily into heaven and saw the glory of God, and he saw Jesus standing in the place of honor at God's right hand.

56 And he told them, "Look, I see the heavens opened and the Son of Man standing in the place of honor at God's right hand!"

57 Then they put their hands over their ears and began shouting. They rushed at him

58 and dragged him out of the city and began to stone him. His accusers took off their coats and laid them at the feet of a young man named Saul.

59 As they stoned him, Stephen prayed, "Lord Jesus, receive my spirit."

60 He fell to his knees, shouting, "Lord, don't charge them with this sin!" And with that, he died.

1a Saul was one of the witnesses, and he agreed completely with the killing of Stephen.

2011년 6월 25일 토요일

6월 25일. Acts 21.

사도행전 7:44-53

개역개정

44. 광야에서 우리 조상들에게 증거의 장막이 있었으니 이것은 모세에게 말씀하신 이가 명하사 그가 본 그 양식대로 만들게 하신 것이라

45. 우리 조상들이 그것을 받아 하나님이 그들 앞에서 쫓아내신 이방인의 땅을 점령할 때에 여호수아와 함께 가지고 들어가서 다윗 때까지 이르니라

46. 다윗이 하나님 앞에서 은혜를 받아 야곱의 집을 위하여 하나님의 처소를 준비하게 하여 달라고 하더니

47. 솔로몬이 그를 위하여 집을 지었느니라

48. 그러나 지극히 높으신 이는 손으로 지은 곳에 계시지 아니하시나니 선지자가 말한 바

49. 주께서 이르시되 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 짓겠으며 나의 안식할 처소가 어디냐

50. 이 모든 것이 다 내 손으로 지은 것이 아니냐 함과 같으니라

51. 목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아 너희도 너희 조상과 같이 항상 성령을 거스르는도다

52. 너희 조상들이 선지자들 중의 누구를 박해하지 아니하였느냐 의인이 오시리라 예고한 자들을 그들이 죽였고 이제 너희는 그 의인을 잡아 준 자요 살인한 자가 되나니

53. 너희는 천사가 전한 율법을 받고도 지키지 아니하였도다 하니라

NLT

44 "Our ancestors carried the Tabernacle with them through the wilderness. It was constructed according to the plan God had shown to Moses.


45 Years later, when Joshua led our ancestors in battle against the nations that God drove out of this land, the Tabernacle was taken with them into their new territory. And it stayed there until the time of King David.

46 "David found favor with God and asked for the privilege of building a permanent Temple for the God of Jacob.

47 But it was Solomon who actually built it.

48 However, the Most High doesn't live in temples made by human hands. As the prophet says,

49 `Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that?' asks the LORD. `Could you build me such a resting place?

50 Didn't my hands make both heaven and earth?'① / ①Isa 66.1-2

51 "You stubborn people! You are heathen at heart and deaf to the truth. Must you forever resist the Holy Spirit? That's what your ancestors did, and so do you!

52 Name one prophet your ancestors didn't persecute! They even killed the ones who predicted the coming of the Righteous One?the Messiah whom you betrayed and murdered.

53 You deliberately disobeyed God's law, even though you received it from the hands of angels."

2011년 6월 24일 금요일

6월 24일. Acts 20.

사도행전 7:31-43

개역개정

31. 모세가 그 광경을 보고 놀랍게 여겨 알아보려고 가까이 가니 주의 소리가 있어

32. 나는 네 조상의 하나님 즉 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이라 하신대 모세가 무서워 감히 바라보지 못하더라

33. 주께서 이르시되 네 발의 신을 벗으라 네가 서 있는 곳은 거룩한 땅이니라

34. 내 백성이 애굽에서 괴로움 받음을 내가 확실히 보고 그 탄식하는 소리를 듣고 그들을 구원하려고 내려왔노니 이제 내가 너를 애굽으로 보내리라 하시니라

35. 그들의 말이 누가 너를 관리와 재판장으로 세웠느냐 하며 거절하던 그 모세를 하나님은 가시나무 떨기 가운데서 보이던 천사의 손으로 관리와 속량하는 자로서 보내셨으니

36. 이 사람이 백성을 인도하여 나오게 하고 애굽과 홍해와 광야에서 사십 년간 기사와 표적을 행하였느니라

37. 이스라엘 자손에 대하여 하나님이 너희 형제 가운데서 나와 같은 선지자를 세우리라 하던 자가 곧 이 모세라

38. 시내 산에서 말하던 그 천사와 우리 조상들과 함께 광야 교회에 있었고 또 살아 있는 말씀을 받아 우리에게 주던 자가 이 사람이라

39. 우리 조상들이 모세에게 복종하지 아니하고자 하여 거절하며 그 마음이 도리어 애굽으로 향하여

40. 아론더러 이르되 우리를 인도할 신들을 우리를 위하여 만들라 애굽 땅에서 우리를 인도하던 이 모세는 어떻게 되었는지 알지 못하노라 하고

41. 그 때에 그들이 송아지를 만들어 그 우상 앞에 제사하며 자기 손으로 만든 것을 기뻐하더니

42. 하나님이 외면하사 그들을 그 하늘의 군대 섬기는 일에 버려 두셨으니 이는 선지자의 책에 기록된 바 이스라엘의 집이여 너희가 광야에서 사십 년간 희생과 제물을 내게 드린 일이 있었느냐

43. 몰록의 장막과 신 레판의 별을 받들었음이여 이것은 너희가 절하고자 하여 만든 형상이로다 내가 너희를 바벨론 밖으로 옮기리라 함과 같으니라

NLT

31 When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he went to take a closer look, the voice of the LORD called out to him,

32 `I am the God of your ancestors?the God of Abraham, Isaac, and Jacob.' Moses shook with terror and did not dare to look.

33 "Then the LORD said to him, `Take off your sandals, for you are standing on holy ground.

34 I have certainly seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groans and have come down to rescue them. Now go, for I am sending you back to Egypt.'① / ①Exod 3.5-10

35 "So God sent back the same man his people had previously rejected when they demanded, `Who made you a ruler and judge over us?' Through the angel who appeared to him in the burning bush, God sent Moses to be their ruler and savior.

36 And by means of many wonders and miraculous signs, he led them out of Egypt, through the Red Sea, and through the wilderness for forty years.

37 "Moses himself told the people of Israel, `God will raise up for you a Prophet like me from among your own people.'

38 Moses was with our ancestors, the assembly of God's people in the wilderness, when the angel spoke to him at Mount Sinai. And there Moses received life-giving words to pass on to us①. / ①Some manuscripts read to you

39 "But our ancestors refused to listen to Moses. They rejected him and wanted to return to Egypt.

40 They told Aaron, `Make us some gods who can lead us, for we don't know what has become of this Moses, who brought us out of Egypt.'

41 So they made an idol shaped like a calf, and they sacrificed to it and celebrated over this thing they had made.

42 Then God turned away from them and abandoned them to serve the stars of heaven as their gods! In the book of the prophets it is written, `Was it to me you were bringing sacrifices and offerings during those forty years in the wilderness, Israel?

43 No, you carried your pagan gods? the shrine of Molech, the star of your god Rephan, and the images you made to worship them. So I will send you into exile as far away as Babylon.'

2011년 6월 23일 목요일

6월 23일. Acts 19.

사도행전 7:20-30

개역개정

20. 그 때에 모세가 났는데 하나님 보시기에 아름다운지라 그의 아버지의 집에서 석 달 동안 길리더니

21. 버려진 후에 바로의 딸이 그를 데려다가 자기 아들로 기르매

22. 모세가 애굽 사람의 모든 지혜를 배워 그의 말과 하는 일들이 능하더라

23. 나이가 사십이 되매 그 형제 이스라엘 자손을 돌볼 생각이 나더니

24. 한 사람이 원통한 일 당함을 보고 보호하여 압제 받는 자를 위하여 원수를 갚아 애굽 사람을 쳐 죽이니라

25. 그는 그의 형제들이 하나님께서 자기의 손을 통하여 구원해 주시는 것을 깨달으리라고 생각하였으나 그들이 깨닫지 못하였더라

26. 이튿날 이스라엘 사람끼리 싸울 때에 모세가 와서 화해시키려 하여 이르되 너희는 형제인데 어찌 서로 해치느냐 하니

27. 그 동무를 해치는 사람이 모세를 밀어뜨려 이르되 누가 너를 관리와 재판장으로 우리 위에 세웠느냐

28. 네가 어제는 애굽 사람을 죽임과 같이 또 나를 죽이려느냐 하니

29. 모세가 이 말 때문에 도주하여 미디안 땅에서 나그네 되어 거기서 아들 둘을 낳으니라

30. 사십 년이 차매 천사가 시내 산 광야 가시나무 떨기 불꽃 가운데서 그에게 보이거늘

NLT

20 "At that time Moses was born?a beautiful child in God's eyes. His parents cared for him at home for three months.

21 When they had to abandon him, Pharaoh's daughter adopted him and raised him as her own son.

22 Moses was taught all the wisdom of the Egyptians, and he was powerful in both speech and action.

23 "One day when Moses was forty years old, he decided to visit his relatives, the people of Israel.

24 He saw an Egyptian mistreating an Israelite. So Moses came to the man's defense and avenged him, killing the Egyptian.

25 Moses assumed his fellow Israelites would realize that God had sent him to rescue them, but they didn't.

26 "The next day he visited them again and saw two men of Israel fighting. He tried to be a peacemaker. `Men,' he said, `you are brothers. Why are you fighting each other?'

27 "But the man in the wrong pushed Moses aside. `Who made you a ruler and judge over us?' he asked.

28 `Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?'

29 When Moses heard that, he fled the country and lived as a foreigner in the land of Midian. There his two sons were born.

30 "Forty years later, in the desert near Mount Sinai, an angel appeared to Moses in the flame of a burning bush.

2011년 6월 21일 화요일

6월 22일. Acts 18.

사도행전 7:9-19

개역개정

9. 여러 조상이 요셉을 시기하여 애굽에 팔았더니 하나님이 그와 함께 계셔

10. 그 모든 환난에서 건져내사 애굽 왕 바로 앞에서 은총과 지혜를 주시매 바로가 그를 애굽과 자기 온 집의 통치자로 세웠느니라

11. 그 때에 애굽과 가나안 온 땅에 흉년이 들어 큰 환난이 있을새 우리 조상들이 양식이 없는지라

12. 야곱이 애굽에 곡식 있다는 말을 듣고 먼저 우리 조상들을 보내고

13. 또 재차 보내매 요셉이 자기 형제들에게 알려지게 되고 또 요셉의 친족이 바로에게 드러나게 되니라

14. 요셉이 사람을 보내어 그의 아버지 야곱과 온 친족 일흔다섯 사람을 청하였더니

15. 야곱이 애굽으로 내려가 자기와 우리 조상들이 거기서 죽고

16. 세겜으로 옮겨져 아브라함이 세겜 하몰의 자손에게서 은으로 값 주고 산 무덤에 장사되니라

17. 하나님이 아브라함에게 약속하신 때가 가까우매 이스라엘 백성이 애굽에서 번성하여 많아졌더니

18. 요셉을 알지 못하는 새 임금이 애굽 왕위에 오르매

19. 그가 우리 족속에게 교활한 방법을 써서 조상들을 괴롭게 하여 그 어린 아이들을 내버려 살지 못하게 하려 할새

NLT

9 "These patriarchs were jealous of their brother Joseph, and they sold him to be a slave in Egypt. But God was with him

10 and rescued him from all his troubles. And God gave him favor before Pharaoh, king of Egypt. God also gave Joseph unusual wisdom, so that Pharaoh appointed him governor over all of Egypt and put him in charge of the palace.

11 "But a famine came upon Egypt and Canaan. There was great misery, and our ancestors ran out of food.

12 Jacob heard that there was still grain in Egypt, so he sent his sons?our ancestors?to buy some.

13 The second time they went, Joseph revealed his identity to his brothers, and they were introduced to Pharaoh.

14 Then Joseph sent for his father, Jacob, and all his relatives to come to Egypt, seventy-five persons in all.

15 So Jacob went to Egypt. He died there, as did our ancestors.

16 Their bodies were taken to Shechem and buried in the tomb Abraham had bought for a certain price from Hamor's sons in Shechem.

17 "As the time drew near when God would fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt greatly increased.

18 But then a new king came to the throne of Egypt who knew nothing about Joseph.

19 This king exploited our people and oppressed them, forcing parents to abandon their newborn babies so they would die.

6월 21일. Acts 17.

사도행전 6:13-7:8

개역개정

13. 거짓 증인들을 세우니 이르되 이 사람이 이 거룩한 곳과 율법을 거슬러 말하기를 마지 아니하는도다

14. 그의 말에 이 나사렛 예수가 이 곳을 헐고 또 모세가 우리에게 전하여 준 규례를 고치겠다 함을 우리가 들었노라 하거늘

15. 공회 중에 앉은 사람들이 다 스데반을 주목하여 보니 그 얼굴이 천사의 얼굴과 같더라

1. 대제사장이 이르되 이것이 사실이냐

2. 스데반이 이르되 여러분 부형들이여 들으소서 우리 조상 아브라함이 하란에 있기 전 메소보다미아에 있을 때에 영광의 하나님이 그에게 보여

3. 이르시되 네 고향과 친척을 떠나 내가 네게 보일 땅으로 가라 하시니

4. 아브라함이 갈대아 사람의 땅을 떠나 하란에 거하다가 그의 아버지가 죽으매 하나님이 그를 거기서 너희 지금 사는 이 땅으로 옮기셨느니라

5. 그러나 여기서 발 붙일 만한 땅도 유업으로 주지 아니하시고 다만 이 땅을 아직 자식도 없는 그와 그의 후손에게 소유로 주신다고 약속하셨으며

6. 하나님이 또 이같이 말씀하시되 그 후손이 다른 땅에서 나그네가 되리니 그 땅 사람들이 종으로 삼아 사백 년 동안을 괴롭게 하리라 하시고

7. 또 이르시되 종 삼는 나라를 내가 심판하리니 그 후에 그들이 나와서 이 곳에서 나를 섬기리라 하시고

8. 할례의 언약을 아브라함에게 주셨더니 그가 이삭을 낳아 여드레 만에 할례를 행하고 이삭이 야곱을, 야곱이 우리 열두 조상을 낳으니라

NLT

13 The lying witnesses said, "This man is always speaking against the holy Temple and against the law of Moses.

14 We have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy the Temple and change the customs Moses handed down to us."


15 At this point everyone in the high council stared at Stephen, because his face became as bright as an angel's.

1 Then the high priest asked Stephen, "Are these accusations true?"

2 This was Stephen's reply: "Brothers and fathers, listen to me. Our glorious God appeared to our ancestor Abraham in Mesopotamia before he settled in Haran.

3 God told him, `Leave your native land and your relatives, and come into the land that I will show you.'


4 So Abraham left the land of the Chaldeans and lived in Haran until his father died. Then God brought him here to the land where you now live.

5 "But God gave him no inheritance here, not even one square foot of land. God did promise, however, that eventually the whole land would belong to Abraham and his descendants?even though he had no children yet.

6 God also told him that his descendants would live in a foreign land, where they would be oppressed as slaves for 400 years.

7 `But I will punish the nation that enslaves them,' God said, `and in the end they will come out and worship me here in this place.'

8 "God also gave Abraham the covenant of circumcision at that time. So when Abraham became the father of Isaac, he circumcised him on the eighth day. And the practice was continued when Isaac became the father of Jacob, and when Jacob became the father of the twelve patriarchs of the Israelite nation.

2011년 6월 20일 월요일

6월 20일. Acts 16.

사도행전 6:1-12

개역개정

1. 그 때에 제자가 더 많아졌는데 헬라파 유대인들이 자기의 과부들이 매일의 구제에 빠지므로 히브리파 사람을 원망하니

2. 열두 사도가 모든 제자를 불러 이르되 우리가 하나님의 말씀을 제쳐 놓고 접대를 일삼는 것이 마땅하지 아니하니

3. 형제들아 너희 가운데서 성령과 지혜가 충만하여 칭찬 받는 사람 일곱을 택하라 우리가 이 일을 그들에게 맡기고

4. 우리는 오로지 기도하는 일과 말씀 사역에 힘쓰리라 하니

5. 온 무리가 이 말을 기뻐하여 믿음과 성령이 충만한 사람 스데반과 또 빌립과 브로고로와 니가노르와 디몬과 바메나와 유대교에 입교했던 안디옥 사람 니골라를 택하여

6. 사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라

7. ○하나님의 말씀이 점점 왕성하여 예루살렘에 있는 제자의 수가 더 심히 많아지고 허다한 제사장의 무리도 이 도에 복종하니라

8. ○스데반이 은혜와 권능이 충만하여 큰 기사와 표적을 민간에 행하니

9. 이른 바 자유민들 즉 구레네인, 알렉산드리아인, 길리기아와 아시아에서 온 사람들의 회당에서 어떤 자들이 일어나 스데반과 더불어 논쟁할새

10. 스데반이 지혜와 성령으로 말함을 그들이 능히 당하지 못하여

11. 사람들을 매수하여 말하게 하되 이 사람이 모세와 하나님을 모독하는 말을 하는 것을 우리가 들었노라 하게 하고

12. 백성과 장로와 서기관들을 충동시켜 와서 잡아가지고 공회에 이르러

NLT

1 But as the believers rapidly multiplied, there were rumblings of discontent. The Greek-speaking believers complained about the Hebrew-speaking believers, saying that their widows were being discriminated against in the daily distribution of food.

2 So the Twelve called a meeting of all the believers. They said, "We apostles should spend our time teaching the word of God, not running a food program.

3 And so, brothers, select seven men who are well respected and are full of the Spirit and wisdom. We will give them this responsibility.

4 Then we apostles can spend our time in prayer and teaching the word."

5 Everyone liked this idea, and they chose the following: Stephen (a man full of faith and the Holy Spirit), Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas of Antioch (an earlier convert to the Jewish faith).

6 These seven were presented to the apostles, who prayed for them as they laid their hands on them.

7 So God's message continued to spread. The number of believers greatly increased in Jerusalem, and many of the Jewish priests were converted, too.

8 Stephen, a man full of God's grace and power, performed amazing miracles and signs among the people.

9 But one day some men from the Synagogue of Freed Slaves, as it was called, started to debate with him. They were Jews from Cyrene, Alexandria, Cilicia, and the province of Asia.

10 None of them could stand against the wisdom and the Spirit with which Stephen spoke.

11 So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, "We heard him blaspheme Moses, and even God."

12 This roused the people, the elders, and the teachers of religious law. So they arrested Stephen and brought him before the high council
.

2011년 6월 19일 일요일

6월 19일. Acts 15.

사도행전 5:30-42

개역개정

30. 너희가 나무에 달아 죽인 예수를 우리 조상의 하나님이 살리시고

31. 이스라엘에게 회개함과 죄 사함을 주시려고 그를 오른손으로 높이사 임금과 구주로 삼으셨느니라

32. 우리는 이 일에 증인이요 하나님이 자기에게 순종하는 사람들에게 주신 성령도 그러하니라 하더라

33. ○그들이 듣고 크게 노하여 사도들을 없이하고자 할새

34. 바리새인 가말리엘은 율법교사로 모든 백성에게 존경을 받는 자라 공회 중에 일어나 명하여 사도들을 잠깐 밖에 나가게 하고

35. 말하되 이스라엘 사람들아 너희가 이 사람들에게 대하여 어떻게 하려는지 조심하라

36. 이 전에 드다가 일어나 스스로 선전하매 사람이 약 사백 명이나 따르더니 그가 죽임을 당하매 따르던 모든 사람들이 흩어져 없어졌고

37. 그 후 호적할 때에 갈릴리의 유다가 일어나 백성을 꾀어 따르게 하다가 그도 망한즉 따르던 모든 사람들이 흩어졌느니라

38. 이제 내가 너희에게 말하노니 이 사람들을 상관하지 말고 버려 두라 이 사상과 이 소행이 사람으로부터 났으면 무너질 것이요

39. 만일 하나님께로부터 났으면 너희가 그들을 무너뜨릴 수 없겠고 도리어 하나님을 대적하는 자가 될까 하노라 하니

40. 그들이 옳게 여겨 사도들을 불러들여 채찍질하며 예수의 이름으로 말하는 것을 금하고 놓으니

41. 사도들은 그 이름을 위하여 능욕 받는 일에 합당한 자로 여기심을 기뻐하면서 공회 앞을 떠나니라

42. 그들이 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라고 가르치기와 전도하기를 그치지 아니하니라

NLT

30 The God of our ancestors raised Jesus from the dead after you killed him by hanging him on a cross.

31 Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this so the people of Israel would repent of their sins and be forgiven.

32 We are witnesses of these things and so is the Holy Spirit, who is given by God to those who obey him."

33 When they heard this, the high council was furious and decided to kill them.

34 But one member, a Pharisee named Gamaliel, who was an expert in religious law and respected by all the people, stood up and ordered that the men be sent outside the council chamber for a while.

35 Then he said to his colleagues, "Men of Israel, take care what you are planning to do to these men!

36 Some time ago there was that fellow Theudas, who pretended to be someone great. About 400 others joined him, but he was killed, and all his followers went their various ways. The whole movement came to nothing.

37 After him, at the time of the census, there was Judas of Galilee. He got people to follow him, but he was killed, too, and all his followers were scattered.

38 "So my advice is, leave these men alone. Let them go. If they are planning and doing these things merely on their own, it will soon be overthrown.

39 But if it is from God, you will not be able to overthrow them. You may even find yourselves fighting against God!"

40 The others accepted his advice. They called in the apostles and had them flogged. Then they ordered them never again to speak in the name of Jesus, and they let them go.

41 The apostles left the high council rejoicing that God had counted them worthy to suffer disgrace for the name of Jesus.

42 And every day, in the Temple and from house to house, they continued to teach and preach this message: "Jesus is the Messiah."

2011년 6월 18일 토요일

6월 18일. Acts 14.

사도행전 5:17-29

개역개정

17. ○대제사장과 그와 함께 있는 사람 즉 사두개인의 당파가 다 마음에 시기가 가득하여 일어나서

18. 사도들을 잡아다가 옥에 가두었더니

19. 주의 사자가 밤에 옥문을 열고 끌어내어 이르되

20. 가서 성전에 서서 이 생명의 말씀을 다 백성에게 말하라 하매

21. 그들이 듣고 새벽에 성전에 들어가서 가르치더니 대제사장과 그와 함께 있는 사람들이 와서 공회와 이스라엘 족속의 원로들을 다 모으고 사람을 옥에 보내어 사도들을 잡아오라 하니

22. 부하들이 가서 옥에서 사도들을 보지 못하고 돌아와

23. 이르되 우리가 보니 옥은 든든하게 잠기고 지키는 사람들이 문에 서 있으되 문을 열고 본즉 그 안에는 한 사람도 없더이다 하니

24. 성전 맡은 자와 제사장들이 이 말을 듣고 의혹하여 이 일이 어찌 될까 하더니

25. 사람이 와서 알리되 보소서 옥에 가두었던 사람들이 성전에 서서 백성을 가르치더이다 하니

26. 성전 맡은 자가 부하들과 같이 가서 그들을 잡아왔으나 강제로 못함은 백성들이 돌로 칠까 두려워함이더라

27. 그들을 끌어다가 공회 앞에 세우니 대제사장이 물어

28. 이르되 우리가 이 이름으로 사람을 가르치지 말라고 엄금하였으되 너희가 너희 가르침을 예루살렘에 가득하게 하니 이 사람의 피를 우리에게로 돌리고자 함이로다

29. 베드로와 사도들이 대답하여 이르되 사람보다 하나님께 순종하는 것이 마땅하니라

NLT

17 The high priest and his officials, who were Sadducees, were filled with jealousy.

18 They arrested the apostles and put them in the public jail.

19 But an angel of the Lord came at night, opened the gates of the jail, and brought them out. Then he told them,

20 "Go to the Temple and give the people this message of life!"

21 So at daybreak the apostles entered the Temple, as they were told, and immediately began teachingWhen the high priest and his officials arrived, they convened the high council - the full assembly of the elders of Israel. Then they sent for the apostles to be brought from the jail for trial.

22 But when the Temple guards went to the jail, the men were gone. So they returned to the council and reported,

23 "The jail was securely locked, with the guards standing outside, but when we opened the gates, no one was there!"

24 When the captain of the Temple guard and the leading priests heard this, they were perplexed, wondering where it would all end.

25 Then someone arrived with startling news: "The men you put in jail are standing in the Temple, teaching the people!"

26 The captain went with his Temple guards and arrested the apostles, but without violence, for they were afraid the people would stone them.

27 Then they brought the apostles before the high council, where the high priest confronted them.

28 "Didn't we tell you never again to teach in this man's name?" he demanded. "Instead, you have filled all Jerusalem with your teaching about him, and you want to make us responsible for his death!"

29 But Peter and the apostles replied, "We must obey God rather than any human authority.

2011년 6월 17일 금요일

6월 17일. Acts 13.

사도행전 5:7-16

개역개정

7. 세 시간쯤 지나 그의 아내가 그 일어난 일을 알지 못하고 들어오니

8. 베드로가 이르되 그 땅 판 값이 이것뿐이냐 내게 말하라 하니 이르되 예 이것뿐이라 하더라

9. 베드로가 이르되 너희가 어찌 함께 꾀하여 주의 영을 시험하려 하느냐 보라 네 남편을 장사하고 오는 사람들의 발이 문 앞에 이르렀으니 또 너를 메어 내가리라 하니

10. 곧 그가 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그의 남편 곁에 장사하니

11. 온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라

12. 사도들의 손을 통하여 민간에 표적과 기사가 많이 일어나매 믿는 사람이 다 마음을 같이하여 솔로몬 행각에 모이고

13. 그 나머지는 감히 그들과 상종하는 사람이 없으나 백성이 칭송하더라

14. 믿고 주께로 나아오는 자가 더 많으니 남녀의 큰 무리더라

15. 심지어 병든 사람을 메고 거리에 나가 침대와 요 위에 누이고 베드로가 지날 때에 혹 그의 그림자라도 누구에게 덮일까 바라고

16. 예루살렘 부근의 수많은 사람들도 모여 병든 사람과 더러운 귀신에게 괴로움 받는 사람을 데리고 와서 다 나음을 얻으니라

NLT

7 About three hours later his wife came in, not knowing what had happened.

8 Peter asked her, "Was this the price you and your husband received for your land?" "Yes," she replied, "that was the price."

9 And Peter said, "How could the two of you even think of conspiring to test the Spirit of the Lord like this? The young men who buried your husband are just outside the door, and they will carry you out, too."

10 Instantly, she fell to the floor and died. When the young men came in and saw that she was dead, they carried her out and buried her beside her husband.

11 Great fear gripped the entire church and everyone else who heard what had happened.

12 The apostles were performing many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers were meeting regularly at the Temple in the area known as Solomon's Colonnade.

13 But no one else dared to join them, even though all the people had high regard for them.

14 Yet more and more people believed and were brought to the Lord?crowds of both men and women.

15 As a result of the apostles' work, sick people were brought out into the streets on beds and mats so that Peter's shadow might fall across some of them as he went by.

16 Crowds came from the villages around Jerusalem, bringing their sick and those possessed by evil spirits, and they were all healed.

2011년 6월 16일 목요일

6월 16일. Acts 12.

사도행전 4:32-5:6

개역개정

32. ○믿는 무리가 한마음과 한 뜻이 되어 모든 물건을 서로 통용하고 자기 재물을 조금이라도 자기 것이라 하는 이가 하나도 없더라

33. 사도들이 큰 권능으로 주 예수의 부활을 증언하니 무리가 큰 은혜를 받아

34. 그 중에 가난한 사람이 없으니 이는 밭과 집 있는 자는 팔아 그 판 것의 값을 가져다가

35. 사도들의 발 앞에 두매 그들이 각 사람의 필요를 따라 나누어 줌이라

36. ○구브로에서 난 레위족 사람이 있으니 이름은 요셉이라 사도들이 일컬어 바나바라(번역하면 위로의 아들이라) 하니

37. 그가 밭이 있으매 팔아 그 값을 가지고 사도들의 발 앞에 두니라

1. 아나니아라 하는 사람이 그의 아내 삽비라와 더불어 소유를 팔아

2. 그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마만 가져다가 사도들의 발 앞에 두니

3. 베드로가 이르되 아나니아야 어찌하여 사탄이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐

4. 땅이 그대로 있을 때에는 네 땅이 아니며 판 후에도 네 마음대로 할 수가 없더냐 어찌하여 이 일을 네 마음에 두었느냐 사람에게 거짓말한 것이 아니요 하나님께로다

5. 아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라

6. 젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라

NLT

32 All the believers were united in heart and mind. And they felt that what they owned was not their own, so they shared everything they had.

33 The apostles testified powerfully to the resurrection of the Lord Jesus, and God's great blessing was upon them all.

34 There were no needy people among them, because those who owned land or houses would sell them

35 and bring the money to the apostles to give to those in need.

36 For instance, there was Joseph, the one the apostles nicknamed Barnabas (which means "Son of Encouragement"). He was from the tribe of Levi and came from the island of Cyprus.

37 He sold a field he owned and brought the money to the apostles.

1 But there was a certain man named Ananias who, with his wife, Sapphira, sold some property.

2 He brought part of the money to the apostles, claiming it was the full amount. With his wife's consent, he kept the rest.

3 Then Peter said, "Ananias, why have you let Satan fill your heart? You lied to the Holy Spirit, and you kept some of the money for yourself.

4 The property was yours to sell or not sell, as you wished. And after selling it, the money was also yours to give away. How could you do a thing like this? You weren't lying to us but to God!"

5 As soon as Ananias heard these words, he fell to the floor and died. Everyone who heard about it was terrified.

6 Then some young men got up, wrapped him in a sheet, and took him out and buried him.

2011년 6월 14일 화요일

6월 15일. Acts 11.

사도행전 4:19-31

개역개정

행 4 : 19. 베드로와 요한이 대답하여 이르되 하나님 앞에서 너희의 말을 듣는 것이 하나님의 말씀을 듣는 것보다 옳은가 판단하라

행 4 : 20. 우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다 하니

행 4 : 21. 관리들이 백성들 때문에 그들을 어떻게 처벌할지 방법을 찾지 못하고 다시 위협하여 놓아 주었으니 이는  모든 사람이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌림이라

행 4 : 22. 이 표적으로 병 나은 사람은 사십여 세나 되었더라

행 4 : 23. 사도들이 놓이매 그 동료에게 가서 제사장들과 장로들의 말을 다 알리니

행 4 : 24. 그들이 듣고 한마음으로 하나님께 소리를 높여 이르되 대주재여 천지와 바다와 그 가운데 만물을 지은 이시요

행 4 : 25. 또 주의 종 우리 조상 다윗의 입을 통하여 성령으로 말씀하시기를 어찌하여 열방이 분노하며 족속들이 허사를 경영하였는고

행 4 : 26. 세상의 군왕들이 나서며 관리들이 함께 모여 주와 그의 그리스도를 대적하도다 하신 이로소이다

행 4 : 27. 과연 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인과 이스라엘 백성과 합세하여 하나님께서 기름 부으신 거룩한 종 예수를 거슬러

행 4 : 28. 하나님의 권능과 뜻대로 이루려고 예정하신 그것을 행하려고 이 성에 모였나이다

행 4 : 29. 주여 이제도 그들의 위협함을 굽어보시옵고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주시오며

행 4 : 30. 손을 내밀어 병을 낫게 하시옵고 표적과 기사가 거룩한 종 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서 하더라

행 4 : 31. 빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라

NLT

Acts 4 : 19 But Peter and John replied, "Do you think God wants us to obey you rather than him?

Acts 4 : 20 We cannot stop telling about everything we have seen and heard."

Acts 4 : 21 The council then threatened them further, but they finally let them go because they didn't know how to punish them without starting a riot. For everyone was praising God

Acts 4 : 22 for this miraculous sign?the healing of a man who had been lame for more than forty years.

Acts 4 : 23 As soon as they were freed, Peter and John returned to the other believers and told them what the leading priests and elders had said.

Acts 4 : 24 When they heard the report, all the believers lifted their voices together in prayer to God: "O Sovereign Lord, Creator of heaven and earth, the sea, and everything in them?

Acts 4 : 25 you spoke long ago by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant, saying, `Why were the nations so angry? Why did they waste their time with futile plans?

Acts 4 : 26 The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the LORD and against his Messiah.'

Acts 4 : 27 "In fact, this has happened here in this very city! For Herod Antipas, Pontius Pilate the governor, the Gentiles, and the people of Israel were all united against Jesus, your holy servant, whom you anointed.

Acts 4 : 28 But everything they did was determined beforehand according to your will.

Acts 4 : 29 And now, O Lord, hear their threats, and give us, your servants, great boldness in preaching your word.

Acts 4 : 30 Stretch out your hand with healing power; may miraculous signs and wonders be done through the name of your holy servant Jesus."

Acts 4 : 31 After this prayer, the meeting place shook, and they were all filled with the Holy Spirit. Then they preached the word of God with boldness.

6월 14일. Acts 10.

사도행전 4 : 8 - 18

개역개정

행 4 : 8 이에 베드로가 성령이 충만하여 이르되 백성의 관리들과 장로들아 

행 4 : 9 만일 병자에게 행한 착한 일에 대하여 이 사람이 어떻게 구원을 받았느냐고 오늘 우리에게 질문한다면 

행 4 : 10 너희와 모든 이스라엘 백성들은 알라 너희가 십자가에 못 박고 하나님이 죽은 자 가운데서 살리신 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 이 사람이 건강하게 되어 너희 앞에 섰느니라 

행 4 : 11 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 

행 4 : 12 다른 이로써는 구원을 받을 수 없나니 천하 사람 중에 구원을 받을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이라 하였더라 

행 4 : 13 그들이 베드로와 요한이 담대하게 말함을 보고 그들을 본래 학문 없는 범인으로 알았다가 이상히 여기며 또 전에 예수와 함께 있던 줄도 알고 

행 4 : 14 또 병 나은 사람이 그들과 함께 서 있는 것을 보고 비난할 말이 없는지라 

행 4 : 15 명하여 공회에서 나가라 하고 서로 의논하여 이르되 

행 4 : 16 이 사람들을 어떻게 할까 그들로 말미암아 유명한 표적 나타난 것이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알려졌으니 우리도 부인할 수 없는지라 

행 4 : 17 이것이 민간에 더 퍼지지 못하게 그들을 위협하여 이 후에는 이 이름으로 아무에게도 말하지 말게 하자 하고 

행 4 : 18 그들을 불러 경고하여 도무지 예수의 이름으로 말하지도 말고 가르치지도 말라 하니

NLT

Acts 4 : 8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers and elders of our people, 

Acts 4 : 9 are we being questioned today because we've done a good deed for a crippled man Do you want to know how he was healed? 

Acts 4 : 10 Let me clearly state to all of you and to all the people of Israel that he was healed by the powerful name of Jesus Christ the Nazarene, the man you crucified but whom God raised from the dead. 

Acts 4 : 11 For Jesus is the one referred to in the Scriptures, where it says, `The stone that you builders rejected has now become the cornerstone.' 

Acts 4 : 12 There is salvation in no one else! God has given no other name under heaven by which we must be saved." 

Acts 4 : 13 The members of the council were amazed when they saw the boldness of Peter and John, for they could see that they were ordinary men with no special training in the Scriptures. They also recognized them as men who had been with Jesus. 

Acts 4 : 14 But since they could see the man who had been healed standing right there among them, there was nothing the council could say. 

Acts 4 : 15 So they ordered Peter and John out of the council chamber and conferred among themselves. 

Acts 4 : 16 "What should we do with these men?" they asked each other. "We can't deny that they have performed a miraculous sign, and everybody in Jerusalem knows about it. 

Acts 4 : 17 But to keep them from spreading their propaganda any further, we must warn them not to speak to anyone in Jesus' name again." 

Acts 4 : 18 So they called the apostles back in and commanded them never again to speak or teach in the name of Jesus.

2011년 6월 13일 월요일

6월 13일. Acts 9.

사도행전 3 : 22 - 4 : 7

개역개정

행 3 : 22 모세가 말하되 주 하나님이 너희를 위하여 너희 형제 가운데서 나 같은 선지자 하나를 세울 것이니 너희가 무엇이든지 그의 모든 말을 들을 것이라 

행 3 : 23 누구든지 그 선지자의 말을 듣지 아니하는 자는 백성 중에서 멸망 받으리라 하였고 

행 3 : 24 또한 사무엘 때부터 이어 말한 모든 선지자도 이 때를 가리켜 말하였느니라 

행 3 : 25 너희는 선지자들의 자손이요 또 하나님이 너희 조상과 더불어 세우신 언약의 자손이라 아브라함에게 이르시기를 땅 위의 모든 족속이 너의 씨로 말미암아 복을 받으리라 하셨으니 

행 3 : 26 하나님이 그 종을 세워 복 주시려고 너희에게 먼저 보내사 너희로 하여금 돌이켜 각각 그 악함을 버리게 하셨느니라

행 4 : 1 사도들이 백성에게 말할 때에 제사장들과 성전 맡은 자와 사두개인들이 이르러 

행 4 : 2 예수 안에 죽은 자의 부활이 있다고 백성을 가르치고 전함을 싫어하여 

행 4 : 3 그들을 잡으매 날이 이미 저물었으므로 이튿날까지 가두었으나 

행 4 : 4 말씀을 들은 사람 중에 믿는 자가 많으니 남자의 수가 약 오천이나 되었더라 

행 4 : 5 이튿날 관리들과 장로들과 서기관들이 예루살렘에 모였는데 

행 4 : 6 대제사장 안나스와 가야바와 요한과 알렉산더와 및 대제사장의 문중이 다 참여하여 

행 4 : 7 사도들을 가운데 세우고 묻되 너희가 무슨 권세와 누구의 이름으로 이 일을 행하였느냐


NLT

Acts 3 : 22 Moses said, `The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from among your own people. Listen carefully to everything he tells you.'

Acts 3 : 23 Then Moses said, `Anyone who will not listen to that Prophet will be completely cut off from God's people.'

Acts 3 : 24 "Starting with Samuel, every prophet spoke about what is happening today. 

Acts 3 : 25 You are the children of those prophets, and you are included in the covenant God promised to your ancestors. For God said to Abraham, `Through your descendants all the families on earth will be blessed.' 

Acts 3 :  26 When God raised up his servant, Jesus, he sent him first to you people of Israel, to bless you by turning each of you back from your sinful ways."

Acts 4 : 1 While Peter and John were speaking to the people, they were confronted by the priests, the captain of the Temple guard, and some of the Sadducees. 

Acts 4 : 2 These leaders were very disturbed that Peter and John were teaching the people that through Jesus there is a resurrection of the dead. 

Acts 4 : 3 They arrested them and, since it was already evening, put them in jail until morning. 

Acts 4 : 4 But many of the people who heard their message believed it, so the number of believers now totaled about 5,000 men, not counting women and children.

Acts 4 : 5 The next day the council of all the rulers and elders and teachers of religious law met in Jerusalem. 

Acts 4 : 6 Annas the high priest was there, along with Caiaphas, John, Alexander, and other relatives of the high priest. 

Acts 4 : 7 They brought in the two disciples and demanded, "By what power, or in whose name, have you done this?"

2011년 6월 12일 일요일

6월 12일 Acts 8.

사도행전 3 : 13 - 21

개역개정

행 3 : 13 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님 곧 우리 조상의 하나님이 그의 종 예수를 영화롭게 하셨느니라 너희가 그를 넘겨 주고 빌라도가 놓아 주기로 결의한 것을 너희가 그 앞에서 거부하였으니 행 3 : 14 너희가 거룩하고 의로운 이를 거부하고 도리어 살인한 사람을 놓아 주기를 구하여 

행 3 : 15 생명의 주를 죽였도다 그러나 하나님이 죽은 자 가운데서 그를 살리셨으니 우리가 이 일에 증인이라 

행 3 : 16 그 이름을 믿으므로 그 이름이 너희가 보고 아는 이 사람을 성하게 하였나니 예수로 말미암아 난 믿음이 너희 모든 사람 앞에서 이같이 완전히 낫게 하였느니라 

행 3 : 17 형제들아 너희가 알지 못하여서 그리하였으며 너희 관리들도 그리한 줄 아노라 

행 3 : 18 그러나 하나님이 모든 선지자의 입을 통하여 자기의 그리스도께서 고난 받으실 일을 미리 알게 하신 것을 이와 같이 이루셨느니라 

행 3 : 19 그러므로 너희가 회개하고 돌이켜 너희 죄 없이 함을 받으라 이같이 하면 새롭게 되는 날이 주 앞으로부터 이를 것이요 

행 3 : 20 또 주께서 너희를 위하여 예정하신 그리스도 곧 예수를 보내시리니 

행 3 : 21 하나님이 영원 전부터 거룩한 선지자들의 입을 통하여 말씀하신 바 만물을 회복하실 때까지는 하늘이 마땅히 그를 받아 두리라

NLT

Acts 3 : 13 13For it is the God of Abraham, Isaac, and Jacob?the God of all our ancestors?who has brought glory to his servant Jesus by doing this. This is the same Jesus whom you handed over and rejected before Pilate, despite Pilate's decision to release him. 

Acts 3 : 14 You rejected this holy, righteous one and instead demanded the release of a murderer. 

Acts 3 : 15 You killed the author of life, but God raised him from the dead. And we are witnesses of this fact! 

Acts 3 : 16 "Through faith in the name of Jesus, this man was healed?and you know how crippled he was before. Faith in Jesus' name has healed him before your very eyes. 

Acts 3 : 17 "Friends, I realize that what you and your leaders did to Jesus was done in ignorance.  

Acts 3 : 18 But God was fulfilling what all the prophets had foretold about the Messiah?that he must suffer these things. 

Acts 3 : 19 Now repent of your sins and turn to God, so that your sins may be wiped away. 

Acts 3 : 20 Then times of refreshment will come from the presence of the Lord, and he will again send you Jesus, your appointed Messiah. 

Acts 3 : 21 For he must remain in heaven until the time for the final restoration of all things, as God promised long ago through his holy prophets.

2011년 6월 11일 토요일

6월 11일. Acts 7.

사도행전 3 : 1 - 12

개역개정

행 3 : 1 제 구 시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전에 올라갈새 

행 3 : 2 나면서 못 걷게 된 이를 사람들이 메고 오니 이는 성전에 들어가는 사람들에게 구걸하기 위하여 날마다 미문이라는 성전 문에 두는 자라 

행 3 : 3 그가 베드로와 요한이 성전에 들어가려 함을 보고 구걸하거늘 

행 3 : 4 베드로가 요한과 더불어 주목하여 이르되 우리를 보라 하니 

행 3 : 5 그가 그들에게서 무엇을 얻을까 하여 바라보거늘 

행 3 : 6 베드로가 이르되 은과 금은 내게 없거니와 내게 있는 이것을 네게 주노니 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 일어나 걸으라 하고 

행 3 : 7 오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고 

행 3 : 8 뛰어 서서 걸으며 그들과 함께 성전으로 들어가면서 걷기도 하고 뛰기도 하며 하나님을 찬송하니 

행 3 : 9 모든 백성이 그 걷는 것과 하나님을 찬송함을 보고 

행 3 : 10 그가 본래 성전 미문에 앉아 구걸하던 사람인 줄 알고 그에게 일어난 일로 인하여 심히 놀랍게 여기며 놀라니라 

행 3 : 11 나은 사람이 베드로와 요한을 붙잡으니 모든 백성이 크게 놀라며 달려 나아가 솔로몬의 행각이라 불리우는 행각에 모이거늘 

행 3 : 12 베드로가 이것을 보고 백성에게 말하되 이스라엘 사람들아 이 일을 왜 놀랍게 여기느냐 우리 개인의 권능과 경건으로 이 사람을 걷게 한 것처럼 왜 우리를 주목하느냐

NLT

Acts 3 : 1 Peter and John went to the Temple one afternoon to take part in the three o'clock prayer service. 

Acts 3 : 2 As they approached the Temple, a man lame from birth was being carried in. Each day he was put beside the Temple gate, the one called the Beautiful Gate, so he could beg from the people going into the Temple. 

Acts 3 : 3 When he saw Peter and John about to enter, he asked them for some money. 

Acts 3 : 4 Peter and John looked at him intently, and Peter said, "Look at us!" 

Acts 3 : 5 The lame man looked at them eagerly, expecting some money. 

Acts 3 : 6 But Peter said, "I don't have any silver or gold for you. But I'll give you what I have. In the name of Jesus Christ the Nazarene, get up and walk!"  

Acts 3 : 7 Then Peter took the lame man by the right hand and helped him up. And as he did, the man's feet and ankles were instantly healed and strengthened. 

Acts 3 : 8 He jumped up, stood on his feet, and began to walk! Then, walking, leaping, and praising God, he went into the Temple with them. 

Acts 3 : 9 All the people saw him walking and heard him praising God. 

Acts 3 : 10 When they realized he was the lame beggar they had seen so often at the Beautiful Gate, they were absolutely astounded! 

Acts 3 : 11 They all rushed out in amazement to Solomon's Colonnade, where the man was holding tightly to Peter and John. 

Acts 3 : 12 Peter saw his opportunity and addressed the crowd. "People of Israel," he said, "what is so surprising about this? And why stare at us as though we had made this man walk by our own power or godliness?

2011년 6월 10일 금요일

6월 10 일. Acts 6.

사도행전 2 : 37 - 47

개역개정

행 2 : 37 그들이 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 이르되 형제들아 우리가 어찌할꼬 하거늘 

행 2 : 38 베드로가 이르되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 받으라 그리하면 성령의 선물을 받으리니 

행 2 : 39 이 약속은 너희와 너희 자녀와 모든 먼 데 사람 곧 주 우리 하나님이 얼마든지 부르시는 자들에게 하신 것이라 하고 

행 2 : 40 또 여러 말로 확증하며 권하여 이르되 너희가 이 패역한 세대에서 구원을 받으라 하니 

행 2 : 41 그 말을 받은 사람들은 세례를 받으매 이 날에 신도의 수가 삼천이나 더하더라

행 2 :  42 그들이 사도의 가르침을 받아 서로 교제하고 떡을 떼며 오로지 기도하기를 힘쓰니라 

행 2 : 43 사람마다 두려워하는데 사도들로 말미암아 기사와 표적이 많이 나타나니 

행 2 : 44 믿는 사람이 다 함께 있어 모든 물건을 서로 통용하고 

행 2 : 45 또 재산과 소유를 팔아 각 사람의 필요를 따라 나눠 주며 

행 2 : 46 날마다 마음을 같이하여 성전에 모이기를 힘쓰고 집에서 떡을 떼며 기쁨과 순전한 마음으로 음식을 먹고 

행 2 : 47 하나님을 찬미하며 또 온 백성에게 칭송을 받으니 주께서 구원 받는 사람을 날마다 더하게 하시니라

NLT

Acts 2 : 37 Peter's words pierced their hearts, and they said to him and to the other apostles, "Brothers, what should we do?" 

Acts 2 : 38 Peter replied, "Each of you must repent of your sins and turn to God, and be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. Then you will receive the gift of the Holy Spirit. 

Acts 2 : 39 This promise is to you, and to your children, and even to the Gentiles - all who have been called by the Lord our God."  

Acts 2 : 40 Then Peter continued preaching for a long time, strongly urging all his listeners, "Save yourselves from this crooked generation!" 

Acts 2 : 41 Those who believed what Peter said were baptized and added to the church that day about 3,000 in all. 

Acts 2 : 42 All the believers devoted themselves to the apostles' teaching, and to fellowship, and to sharing in meals (including the Lord's Supper), and to prayer.  

Acts 2 : 43 A deep sense of awe came over them all, and the apostles performed many miraculous signs and wonders. 

Acts 2 : 44 And all the believers met together in one place and shared everything they had. 

Acts 2 : 45 They sold their property and possessions and shared the money with those in need. 

Acts 2 : 46 They worshiped together at the Temple each day, met in homes for the Lord's Supper, and shared their meals with great joy and generosity. 

Acts 2 : 47 all the while praising God and enjoying the goodwill of all the people. And each day the Lord added to their fellowship those who were being saved.

2011년 6월 8일 수요일

6월 9일. Acts 5.

사도행전 2 : 25 - 36

개역개정 

행 2 : 25 다윗이 그를 가리켜 이르되 내가 항상 내 앞에 계신 주를 뵈었음이여 나로 요동하지 않게 하기 위하여 그가 내 우편에 계시도다 

행 2 : 26 그러므로 내 마음이 기뻐하였고 내 혀도 즐거워하였으며 육체도 희망에 거하리니 

행 2 : 27 이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩음을 당하지 않게 하실 것임이로다 

행 2 : 28 주께서 생명의 길을 내게 보이셨으니 주 앞에서 내게 기쁨이 충만하게 하시리로다 하였으므로 

행 2 : 29 형제들아 내가 조상 다윗에 대하여 담대히 말할 수 있노니 다윗이 죽어 장사되어 그 묘가 오늘까지 우리 중에 있도다 

행 2 : 30 그는 선지자라 하나님이 이미 맹세하사 그 자손 중에서 한 사람을 그 위에 앉게 하리라 하심을 알고 

행 2 : 31 미리 본 고로 그리스도의 부활을 말하되 그가 음부에 버림이 되지 않고 그의 육신이 썩음을 당하지 아니하시리라 하더니 

행 2 : 32 이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다 

행 2 : 33 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희가 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라 

행 2 : 34 다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 이르되 주께서 내 주에게 말씀하시기를 

행 2 : 35 내가 네 원수로 네 발등상이 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉아 있으라 하셨도다 하였으니 

행 2 : 36 그런즉 이스라엘 온 집은 확실히 알지니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라 하니라

NLT

Acts 2 : 25 King David said this about him: `I see that the LORD is always with me I will not be shaken, for he is right beside me. 

Acts 2 : 26 No wonder my heart is glad, and my tongue shouts his praises! My body rests in hope. 

Acts 2 : 27 For you will not leave my soul among the dead or allow your Holy One to rot in the grave.

Acts 2 : 28 You have shown me the way of life, and you will fill me with the joy of your presence.'

Acts 2 : 29 "Dear brothers, think about this! You can be sure that the patriarch David wasn't referring to himself, for he died and was buried, and his tomb is still here among us. 

Acts 2 : 30 But he was a prophet, and he knew God had promised with an oath that one of David's own descendants would sit on his throne. 

Acts 2 : 31 David was looking into the future and speaking of the Messiah's resurrection. He was saying that God would not leave him among the dead or allow his body to rot in the grave.  

Acts 2 : 32 "God raised Jesus from the dead, and we are all witnesses of this. 

Acts 2 : 33 Now he is exalted to the place of highest honor in heaven, at God's right hand. And the Father, as he had promised, gave him the Holy Spirit to pour out upon us, just as you see and hear today. 

Acts 2 : 34 For David himself never ascended into heaven, yet he said, `The LORD said to my Lord, "Sit in the place of honor at my right hand 

Acts 2 : 35 until I humble your enemies, making them a footstool under your feet."

Acts 2 : 36 "So let everyone in Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, to be both Lord and Messiah!"

6월 8일. Acts 4.

사도행전 2 : 14 - 24

개역개정 

행 2 : 14 베드로가 열한 사도와 함께 서서 소리를 높여 이르되 유대인들과 예루살렘에 사는 모든 사람들아 이 일을 너희로 알게 할 것이니 내 말에 귀를 기울이라 

행 2 : 15 때가 제 삼 시니 너희 생각과 같이 이 사람들이 취한 것이 아니라 

행 2 : 16 이는 곧 선지자 요엘을 통하여 말씀하신 것이니 일렀으되 

행 2 : 17 하나님이 말씀하시기를 말세에 내가 내 영을 모든 육체에 부어 주리니 너희의 자녀들은 예언할 것이요 너희의 젊은이들은 환상을 보고 너희의 늙은이들은 꿈을 꾸리라 

행 2 : 18 그 때에 내가 내 영을 내 남종과 여종들에게 부어 주리니 그들이 예언할 것이요 

행 2 : 19 또 내가 위로 하늘에서는 기사를 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다 

행 2 : 20 주의 크고 영화로운 날이 이르기 전에 해가 변하여 어두워지고 달이 변하여 피가 되리라 

행 2 : 21 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 받으리라 하였느니라 

행 2 : 22 이스라엘 사람들아 이 말을 들으라 너희도 아는 바와 같이 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증언하셨느니라 

행 2 : 23 그가 하나님께서 정하신 뜻과 미리 아신 대로 내준 바 되었거늘 너희가 법 없는 자들의 손을 빌려 못 박아 죽였으나 

행 2 : 24 하나님께서 그를 사망의 고통에서 풀어 살리셨으니 이는 그가 사망에 매여 있을 수 없었음이라

NLT

Acts 2 : 14 Then Peter stepped forward with the eleven other apostles and shouted to the crowd, "Listen carefully, all of you, fellow Jews and residents of Jerusalem! Make no mistake about this. 

Acts 2 : 15 These people are not drunk, as some of you are assuming. Nine o'clock in the morning is much too early for that. 

Acts 2 : 16 No, what you see was predicted long ago by the prophet Joel. 

Acts 2 : 17 `In the last days,' God says, `I will pour out my Spirit upon all people. Your sons and daughters will prophesy Your young men will see visions, and your old men will dream dreams. 

Acts 2 : 18 In those days I will pour out my Spirit even on my servants?men and women alike? and they will prophesy. 

Acts 2 : 19 And I will cause wonders in the heavens above and signs on the earth below? blood and fire and clouds of smoke. 

Acts 2 : 20 The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and glorious day of the LORD arrives. 

Acts 2 : 21 But everyone who calls on the name of the LORD will be saved.'

Acts 2 : 22 "People of Israel, listen! God publicly endorsed Jesus the Nazarene by doing powerful miracles, wonders, and signs through him, as you well know. 

Acts 2 : 23 But God knew what would happen, and his prearranged plan was carried out when Jesus was betrayed. With the help of lawless Gentiles, you nailed him to a cross and killed him. 

Acts 2 : 24 But God released him from the horrors of death and raised him back to life, for death could not keep him in its grip.

2011년 6월 6일 월요일

6월 7일. Acts 3.

사도행전 2 : 1 - 13

개역개정

행 2 : 1 오순절 날이 이미 이르매 그들이 다같이 한 곳에 모였더니 

행 2 : 2 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 그들이 앉은 온 집에 가득하며 

행 2 : 3 마치 불의 혀처럼 갈라지는 것들이 그들에게 보여 각 사람 위에 하나씩 임하여 있더니 

행 2 : 4 그들이 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 언어들로 말하기를 시작하니라 

행 2 : 5 그 때에 경건한 유대인들이 천하 각국으로부터 와서 예루살렘에 머물러 있더니 

행 2 : 6 이 소리가 나매 큰 무리가 모여 각각 자기의 방언으로 제자들이 말하는 것을 듣고 소동하여 

행 2 : 7 다 놀라 신기하게 여겨 이르되 보라 이 말하는 사람들이 다 갈릴리 사람이 아니냐 

행 2 : 8 우리가 우리 각 사람이 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찌 됨이냐 

행 2 : 9 우리는 바대인과 메대인과 엘람인과 또 메소보다미아, 유대와 갑바도기아, 본도와 아시아, 

행 2 : 10 브루기아와 밤빌리아, 애굽과 및 구레네에 가까운 리비야 여러 지방에 사는 사람들과 로마로부터 온 나그네 곧 유대인과 유대교에 들어온 사람들과 

행 2 : 11 그레데인과 아라비아인들이라 우리가 다 우리의 각 언어로 하나님의 큰 일을 말함을 듣는도다 하고 

행 2 : 12 다 놀라며 당황하여 서로 이르되 이 어찌 된 일이냐 하며 

행 2 : 13 또 어떤 이들은 조롱하여 이르되 그들이 새 술에 취하였다 하더라

NLT

Acts 2 : 1 On the day of Pentecost all the believers were meeting together in one place.  

Acts 2 : 2 Suddenly, there was a sound from heaven like the roaring of a mighty windstorm, and it filled the house where they were sitting. 

Acts 2 : 3 Then, what looked like flames or tongues of fire appeared and settled on each of them. 

Acts 2 : 4 And everyone present was filled with the Holy Spirit and began speaking in other languages, as the Holy Spirit gave them this ability. 

Acts 2 : 5 At that time there were devout Jews from every nation living in Jerusalem. 

Acts 2 : 6 When they heard the loud noise, everyone came running, and they were bewildered to hear their own languages being spoken by the believers. 

Acts 2 : 7 They were completely amazed. "How can this be?" they exclaimed. "These people are all from Galilee, 

Acts 2 : 8 and yet we hear them speaking in our own native languages! 

Acts 2 : 9 Here we are Parthians, Medes, Elamites, people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, the province of Asia, 

Acts 2 : 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the areas of Libya around Cyrene, visitors from Rome 

Acts 2 : 11 (both Jews and converts to Judaism), Cretans, and Arabs. And we all hear these people speaking in our own languages about the wonderful things God has done!" 

Acts 2 : 12 They stood there amazed and perplexed. "What can this mean?" they asked each other. 

Acts 2 : 13 But others in the crowd ridiculed them, saying, "They're just drunk, that's all!"

6월 6일. Acts2.

사도행전 1 : 12 - 26

개역개정

행 1 : 12 제자들이 감람원이라 하는 산으로부터 예루살렘에 돌아오니 이 산은 예루살렘에서 가까워 안식일에 가기 알맞은 길이라

행 1 : 13 들어가 그들이 유하는 다락방으로 올라가니 베드로, 요한, 야고보, 안드레와 빌립, 도마와 바돌로매, 마태와 및 알패오의 아들 야고보, 셀롯인 시몬, 야고보의 아들 유다가 다 거기 있어

행 1 : 14 여자들과 예수의 어머니 마리아와 예수의 아우들과 더불어 마음을 같이하여 오로지 기도에 힘쓰더라

행 1 : 15 모인 무리의 수가 약 백이십 명이나 되더라 그 때에 베드로가 그 형제들 가운데 일어서서 이르되

행 1 : 16 형제들아 성령이 다윗의 입을 통하여 예수 잡는 자들의 길잡이가 된 유다를 가리켜 미리 말씀하신 성경이 응하였으니 마땅하도다

행 1 : 17 이 사람은 본래 우리 수 가운데 참여하여 이 직무의 한 부분을 맡았던 자라

행 1 : 18 (이 사람이 불의의 삯으로 밭을 사고 후에 몸이 곤두박질하여 배가 터져 창자가 다 흘러 나온지라

행 1 : 19 이 일이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알리어져 그들의 말로는 그 밭을 아겔다마라 하니 이는 피밭이라는 뜻이라)

행 1 : 20 시편에 기록하였으되 그의 거처를 황폐하게 하시며 거기 거하는 자가 없게 하소서 하였고 또 일렀으되 그의 직분을 타인이 취하게 하소서 하였도다

행 1 : 21 이러하므로 요한의 세례로부터 우리 가운데서 올려져 가신 날까지 주 예수께서 우리 가운데 출입하실 때에

행 1 : 22 항상 우리와 함께 다니던 사람 중에 하나를 세워 우리와 더불어 예수께서 부활하심을 증언할 사람이 되게 하여야 하리라 하거늘

행 1 : 23 그들이 두 사람을 내세우니 하나는 바사바라고도 하고 별명은 유스도라고 하는 요셉이요 하나는 맛디아라

행 1 : 24 그들이 기도하여 이르되 뭇 사람의 마음을 아시는 주여 이 두 사람 중에 누가 주님께 택하신 바 되어

행 1 : 25 봉사와 및 사도의 직무를 대신할 자인지를 보이시옵소서 유다는 이 직무를 버리고 제 곳으로 갔나이다 하고

행 1 : 26 제비 뽑아 맛디아를 얻으니 그가 열한 사도의 수에 들어가니라

NLT

Acts 1 : 12 Then the apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives, a distance of half a mile.

Acts 1 : 13 When they arrived, they went to the upstairs room of the house where they were staying. Here are the names of those who were present: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James (son of Alphaeus), Simon (the Zealot), and Judas (son of James).

Acts 1 : 14 They all met together and were constantly united in prayer, along with Mary the mother of Jesus, several other women, and the brothers of Jesus.

Acts 1 : 15 During this time, when about 120 believers were together in one place, Peter stood up and addressed them.

Acts 1 : 16 "Brothers," he said, "the Scriptures had to be fulfilled concerning Judas, who guided those who arrested Jesus. This was predicted long ago by the Holy Spirit, speaking through King David.

Acts 1 : 17 Judas was one of us and shared in the ministry with us."

Acts 1 : 18 (Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.

Acts 1 : 19 The news of his death spread to all the people of Jerusalem, and they gave the place the Aramaic name Akeldama, which means "Field of Blood.")

Acts 1 : 20 Peter continued, "This was written in the book of Psalms, where it says, `Let his home become desolate, with no one living in it.' It also says, `Let someone else take his position.'

Acts 1 : 21 "So now we must choose a replacement for Judas from among the men who were with us the entire time we were traveling with the Lord Jesus?

Acts 1 : 22 from the time he was baptized by John until the day he was taken from us. Whoever is chosen will join us as a witness of Jesus' resurrection."

Acts 1 : 23So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.

Acts 1 : 24 Then they all prayed, "O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen

Acts 1 : 25 as an apostle to replace Judas in this ministry, for he has deserted us and gone where he belongs."

Acts 1 : 26 Then they cast lots, and Matthias was selected to become an apostle with the other eleven.

2011년 6월 5일 일요일

6월 5일. Acts1.

사도행전 1 : 1 - 11

개역개정

행 1 : 1 데오빌로여 내가 먼저 쓴 글에는 무릇 예수께서 행하시며 가르치시기를 시작하심부터 

행 1 : 2 그가 택하신 사도들에게 성령으로 명하시고 승천하신 날까지의 일을 기록하였노라 

행 1 : 3 그가 고난 받으신 후에 또한 그들에게 확실한 많은 증거로 친히 살아 계심을 나타내사 사십 일 동안 그들에게 보이시며 하나님 나라의 일을 말씀하시니라 

행 1 : 4 사도와 함께 모이사 그들에게 분부하여 이르시되 예루살렘을 떠나지 말고 내게서 들은 바 아버지께서 약속하신 것을 기다리라 

행 1 : 5 요한은 물로 세례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못되어 성령으로 세례를 받으리라 하셨느니라 

행 1 : 6 그들이 모였을 때에 예수께 여쭈어 이르되 주께서 이스라엘 나라를 회복하심이 이 때니이까 하니 

행 1 : 7 이르시되 때와 시기는 아버지께서 자기의 권한에 두셨으니 너희가 알 바 아니요 

행 1 : 8 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라 

행 1 : 9 이 말씀을 마치시고 그들이 보는데 올려져 가시니 구름이 그를 가리어 보이지 않게 하더라 

행 1 : 10 올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다보고 있는데 흰 옷 입은 두 사람이 그들 곁에 서서 

행 1 : 11 이르되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다보느냐 너희 가운데서 하늘로 올려지신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라 하였느니라

NLT 

Acts 1 : 1 In my first book I told you, Theophilus, about everything Jesus began to do and teach  

Acts 1 : 2 until the day he was taken up to heaven after giving his chosen apostles further instructions through the Holy Spirit. 

Acts 1 : 3 During the forty days after his crucifixion, he appeared to the apostles from time to time, and he proved to them in many ways that he was actually alive. And he talked to them about the Kingdom of God. 

Acts 1 : 4 Once when he was eating with them, he commanded them, "Do not leave Jerusalem until the Father sends you the gift he promised, as I told you before. 

Acts 1 : 5 John baptized with water, but in just a few days you will be baptized with the Holy Spirit." 

Acts 1 : 6 So when the apostles were with Jesus, they kept asking him, "Lord, has the time come for you to free Israel and restore our kingdom?" 

Acts 1 : 7 He replied, "The Father alone has the authority to set those dates and times, and they are not for you to know. 

Acts 1 : 8 But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you. And you will be my witnesses, telling people about me everywhere?in Jerusalem, throughout Judea, in Samaria, and to the ends of the earth." 

Acts 1 : 9 After saying this, he was taken up into a cloud while they were watching, and they could no longer see him. 

Acts 1 : 10 As they strained to see him rising into heaven, two white-robed men suddenly stood among them. 

Acts 1 : 11 "Men of Galilee," they said, "why are you standing here staring into heaven? Jesus has been taken from you into heaven, but someday he will return from heaven in the same way you saw him go!"

2011년 6월 4일 토요일

6월 4일. 하나님을 알아가는 묵상 90.

요한복음 21 : 19 - 25

개역개정

요한복음 21 : 19 이 말씀을 하심은 베드로가 어떠한 죽음으로 하나님께 영광을 돌릴 것을 가리키심이러라 이 말씀을 하시고 베드로에게 이르시되 나를 따르라 하시니 

요한복음 21 : 20 베드로가 돌이켜 예수께서 사랑하시는 그 제자가 따르는 것을 보니 그는 만찬석에서 예수의 품에 의지하여 주님 주님을 파는 자가 누구오니이까 묻던 자더라 

요한복음 21 : 21 이에 베드로가 그를 보고 예수께 여짜오되 주님 이 사람은 어떻게 되겠사옵나이까 

요한복음 21 : 22 예수께서 이르시되 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 네게 무슨 상관이냐 너는 나를 따르라 하시더라 

요한복음 21 : 23 이 말씀이 형제들에게 나가서 그 제자는 죽지 아니하겠다 하였으나 예수의 말씀은 그가 죽지 않겠다 하신 것이 아니라 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 네게 무슨 상관이냐 하신 것이러라 

요한복음 21 : 24 이 일들을 증언하고 이 일들을 기록한 제자가 이 사람이라 우리는 그의 증언이 참된 줄 아노라 

요한복음 21 : 25 예수께서 행하신 일이 이 외에도 많으니 만일 낱낱이 기록된다면 이 세상이라도 이 기록된 책을 두기에 부족할 줄 아노라

NLT

John 21 : 19 Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him, "Follow me." 

John 21 : 20 Peter turned around and saw behind them the disciple Jesus loved?the one who had leaned over to Jesus during supper and asked, "Lord, who will betray you?" 

John 21 : 21 Peter asked Jesus, "What about him, Lord?" 

John 21 : 22 Jesus replied, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? As for you, follow me." 

John 21 : 23 So the rumor spread among the community of believers that this disciple wouldn't die. But that isn't what Jesus said at all. He only said, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you?"  

John 21 : 24 This disciple is the one who testifies to these events and has recorded them here. And we know that his account of these things is accurate. 

John 21 : 25 Jesus also did many other things. If they were all written down, I suppose the whole world could not contain the books that would be written.

2011년 6월 2일 목요일

6월 3일. 하나님을 알아가는 묵상 89.

요한복음 21 : 12 - 18

개역개정 

요한 21 : 12 예수께서 이르시되 와서 조반을 먹으라 하시니 제자들이 주님이신 줄 아는 고로 당신이 누구냐 감히 묻는 자가 없더라 

요한 21 : 13 예수께서 가셔서 떡을 가져다가 그들에게 주시고 생선도 그와 같이 하시니라 

요한 21 : 14 이것은 예수께서 죽은 자 가운데서 살아나신 후에 세 번째로 제자들에게 나타나신 것이라 

요한 21 : 15 그들이 조반 먹은 후에 예수께서 시몬 베드로에게 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐 하시니 이르되 주님 그러하나이다 내가 주님을 사랑하는 줄 주님께서 아시나이다 이르시되 내 어린 양을 먹이라 하시고 

요한 21 : 16 또 두 번째 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 이르되 주님 그러하나이다 내가 주님을 사랑하는 줄 주님께서 아시나이다 이르시되 내 양을 치라 하시고 

요한 21 : 17 세 번째 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 주께서 세 번째 네가 나를 사랑하느냐 하시므로 베드로가 근심하여 이르되 주님 모든 것을 아시오매 내가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아시나이다 예수께서 이르시되 내 양을 먹이라 

요한 21 : 18 내가 진실로 진실로 네게 이르노니 네가 젊어서는 스스로 띠 띠고 원하는 곳으로 다녔거니와 늙어서는 네 팔을 벌리리니 남이 네게 띠 띠우고 원하지 아니하는 곳으로 데려가리라

NLT

John 21 : 12 "Now come and have some breakfast!" Jesus said. None of the disciples dared to ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord. 

John 21 : 13 Then Jesus served them the bread and the fish. 

John 21 : 14 This was the third time Jesus had appeared to his disciples since he had been raised from the dead. 

John 21 : 15 After breakfast Jesus asked Simon Peter, "Simon son of John, do you love me more than these?" "Yes, Lord," Peter replied, "you know I love you." "Then feed my lambs," Jesus told him. 

John 21 : 16 Jesus repeated the question: "Simon son of John, do you love me?" "Yes, Lord," Peter said, "you know I love you." "Then take care of my sheep," Jesus said. 

John 21 : 17 A third time he asked him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt that Jesus asked the question a third time. He said, "Lord, you know everything. You know that I love you." Jesus said, "Then feed my sheep. 

John 21 : 18 "I tell you the truth, when you were young, you were able to do as you liked; you dressed yourself and went wherever you wanted to go. But when you are old, you will stretch out your hands, and others will dress you and take you where you don't want to go."

6월 2일. 하나님을 알아가는 묵상 88.

요한복음 21 : 5 - 11

개역개정 

요한 21 : 5 예수께서 이르시되 얘들아 너희에게 고기가 있느냐 대답하되 없나이다 

요한 21 : 6 이르시되 그물을 배 오른편에 던지라 그리하면 잡으리라 하시니 이에 던졌더니 물고기가 많아 그물을 들 수 없더라 

요한 21 : 7 예수께서 사랑하시는 그 제자가 베드로에게 이르되 주님이시라 하니 시몬 베드로가 벗고 있다가 주님이라 하는 말을 듣고 겉옷을 두른 후에 바다로 뛰어 내리더라 

요한 21 : 8 다른 제자들은 육지에서 거리가 불과 한 오십 칸쯤 되므로 작은 배를 타고 물고기 든 그물을 끌고 와서 

요한 21 : 9 육지에 올라보니 숯불이 있는데 그 위에 생선이 놓였고 떡도 있더라 

요한 21 : 10 예수께서 이르시되 지금 잡은 생선을 좀 가져오라 하시니 

요한 21 : 11 시몬 베드로가 올라가서 그물을 육지에 끌어 올리니 가득히 찬 큰 물고기가 백쉰세 마리라 이같이 많으나 그물이 찢어지지 아니하였더라

NLT

John 21 : 5 He called out, "Fellows, have you caught any fish?" "No," they replied.  

John 21 : 6 Then he said, "Throw out your net on the right-hand side of the boat, and you'll get some!" So they did, and they couldn't haul in the net because there were so many fish in it. 

John 21 : 7 Then the disciple Jesus loved said to Peter, "It's the Lord!" When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his tunic (for he had stripped for work), jumped into the water, and headed to shore. 

John 21 : 8 The others stayed with the boat and pulled the loaded net to the shore, for they were only about a hundred yards from shore.  

John 21 : 9 When they got there, they found breakfast waiting for them?fish cooking over a charcoal fire, and some bread. 

John 21 : 10 "Bring some of the fish you've just caught," Jesus said. 

John 21 : 11 So Simon Peter went aboard and dragged the net to the shore. There were 153 large fish, and yet the net hadn't torn.

2011년 6월 1일 수요일

6월 1일. 하나님을 알아가는 묵상 87.

요한복음 20 : 30 - 21 : 4

개역개정

요한 20 : 30 예수께서 제자들 앞에서 이 책에 기록되지 아니한 다른 표적도 많이 행하셨으나 

요한 20 : 31 오직 이것을 기록함은 너희로 예수께서 하나님의 아들 그리스도이심을 믿게 하려 함이요 또 너희로 믿고 그 이름을 힘입어 생명을 얻게 하려 함이니라

요한 21 : 1 그 후에 예수께서 디베랴 호수에서 또 제자들에게 자기를 나타내셨으니 나타내신 일은 이러하니라 

요한 21 : 2시몬 베드로와 디두모라 하는 도마와 갈릴리 가나 사람 나다나엘과 세베대의 아들들과 또 다른 제자 둘이 함께 있더니 

요한 21 : 3시몬 베드로가 나는 물고기 잡으러 가노라 하니 그들이 우리도 함께 가겠다 하고 나가서 배에 올랐으나 그 날 밤에 아무 것도 잡지 못하였더니 

요한 21 : 4 날이 새어갈 때에 예수께서 바닷가에 서셨으나 제자들이 예수이신 줄 알지 못하는지라

NLT

John 20 : 30 The disciples saw Jesus do many other miraculous signs in addition to the ones recorded in this book. 

John 20 : 31 But these are written so that you may continue to believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing in him you will have life by the power of his name.

John 21 : 1 Later, Jesus appeared again to the disciples beside the Sea of Galilee. This is how it happened. 

John 21 : 2 Several of the disciples were there - Simon Peter, Thomas (nicknamed the Twin), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples.  

John 21 : 3 Simon Peter said, "I'm going fishing." "We'll come, too," they all said. So they went out in the boat, but they caught nothing all night. 

John 21 : 4 At dawn Jesus was standing on the beach, but the disciples couldn't see who he was.