2011년 4월 30일 토요일

4월 30일. 하나님을 알아가는 묵상 55.

요한복음 12 : 30 - 40

개역개정

요한 12 : 30 예수께서 대답하여 이르시되 이 소리가 난 것은 나를 위한 것이 아니요 너희를 위한 것이니라 

요한 12 : 31 이제 이 세상에 대한 심판이 이르렀으니 이 세상의 임금이 쫓겨나리라 

요한 12 : 32 내가 땅에서 들리면 모든 사람을 내게로 이끌겠노라 하시니 

요한 12 : 33 이렇게 말씀하심은 자기가 어떠한 죽음으로 죽을 것을 보이심이러라 

요한 12 : 34 이에 무리가 대답하되 우리는 율법에서 그리스도가 영원히 계신다 함을 들었거늘 너는 어찌하여 인자가 들려야 하리라 하느냐 이 인자는 누구냐 

요한 12 : 35 예수께서 이르시되 아직 잠시 동안 빛이 너희 중에 있으니 빛이 있을 동안에 다녀 어둠에 붙잡히지 않게 하라 어둠에 다니는 자는 그 가는 곳을 알지 못하느니라 

요한 12 : 36 너희에게 아직 빛이 있을 동안에 빛을 믿으라 그리하면 빛의 아들이 되리라 예수께서 이 말씀을 하시고 그들을 떠나가서 숨으시니라 

요한 12 : 37 이렇게 많은 표적을 그들 앞에서 행하셨으나 그를 믿지 아니하니

요한 12 : 38 이는 선지자 이사야의 말씀을 이루려 하심이라 이르되 주여 우리에게서 들은 바를 누가 믿었으며 주의 팔이 누구에게 나타났나이까 하였더라 

요한 12 : 39 그들이 능히 믿지 못한 것은 이 때문이니 곧 이사야가 다시 일렀으되 

요한 12 : 40 그들의 눈을 멀게 하시고 그들의 마음을 완고하게 하셨으니 이는 그들로 하여금 눈으로 보고 마음으로 깨닫고 돌이켜 내게 고침을 받지 못하게 하려 함이라 하였음이더라

NLT

John 12 : 30 Then Jesus told them, "The voice was for your benefit, not mine. 

John 12 : 31 The time for judging this world has come, when Satan, the ruler of this world, will be cast out. 

John 12 : 32 And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself." 

John 12 : 33 He said this to indicate how he was going to die. 

John 12 : 34 The crowd responded, "We understood from Scripture that the Messiah would live forever. How can you say the Son of Man will die? Just who is this Son of Man, anyway?"  

John 12 : 35 Jesus replied, "My light will shine for you just a little longer. Walk in the light while you can, so the darkness will not overtake you. Those who walk in the darkness cannot see where they are going. 

John 12 : 36 Put your trust in the light while there is still time; then you will become children of the light." After saying these things, Jesus went away and was hidden from them. 

John 12 : 37 But despite all the miraculous signs Jesus had done, most of the people still did not believe in him. 

John 12 : 38 This is exactly what Isaiah the prophet had predicted: "LORD, who has believed our message? To whom has the LORD revealed his powerful arm?" 

John 12 : 39 But the people couldn't believe, for as Isaiah also said, 

John 12 : 40 "The Lord has blinded their eyes and hardened their hearts? so that their eyes cannot see, and their hearts cannot understand, and they cannot turn to me and have me heal them." 

2011년 4월 28일 목요일

4월 29일. 하나님을 알아가는 묵상 54.

요한복음 12 : 20 - 29

개역개정

요한 12 : 20 명절에 예배하러 올라온 사람 중에 헬라인 몇이 있는데 

요한 12 : 21 그들이 갈릴리 벳새다 사람 빌립에게 가서 청하여 이르되 선생이여 우리가 예수를 뵈옵고자 하나이다 하니 

요한 12 : 22 빌립이 안드레에게 가서 말하고 안드레와 빌립이 예수께 가서 여쭈니 

요한 12 : 23 예수께서 대답하여 이르시되 인자가 영광을 얻을 때가 왔도다 

요한 12 : 24 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 한 알의 밀이 땅에 떨어져 죽지 아니하면 한 알 그대로 있고 죽으면 많은 열매를 맺느니라

요한 12 : 25 자기의 생명을 사랑하는 자는 잃어버릴 것이요 이 세상에서 자기의 생명을 미워하는 자는 영생하도록 보전하리라 

요한 12 : 26 사람이 나를 섬기려면 나를 따르라 나 있는 곳에 나를 섬기는 자도 거기 있으리니 사람이 나를 섬기면 내 아버지께서 그를 귀히 여기시리라 

요한 12 : 27 지금 내 마음이 괴로우니 무슨 말을 하리요 아버지여 나를 구원하여 이 때를 면하게 하여 주옵소서 그러나 내가 이를 위하여 이 때에 왔나이다 

요한 12 : 28 아버지여, 아버지의 이름을 영광스럽게 하옵소서 하시니 이에 하늘에서 소리가 나서 이르되 내가 이미 영광스럽게 하였고 또다시 영광스럽게 하리라 하시니 

요한 12 : 29 곁에 서서 들은 무리는 천둥이 울었다고도 하며 또 어떤 이들은 천사가 그에게 말하였다고도 하니

NLT

John 12 : 20 Some Greeks who had come to Jerusalem for the Passover celebration 

John 12 : 21 paid a visit to Philip, who was from Bethsaida in Galilee. They said, "Sir, we want to meet Jesus." 

John 12 : 22 Philip told Andrew about it, and they went together to ask Jesus. 

John 12 : 23 Jesus replied, "Now the time has come for the Son of Man to enter into his glory. 

John 12 : 24 I tell you the truth, unless a kernel of wheat is planted in the soil and dies, it remains alone. But its death will produce many new kernels?a plentiful harvest of new lives. 

John 12 : 25 Those who love their life in this world will lose it. Those who care nothing for their life in this world will keep it for eternity. 

John 12 : 26 Anyone who wants to be my disciple must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me. 

John 12 : 27 "Now my soul is deeply troubled. Should I pray, `Father, save me from this hour'? But this is the very reason I came! 

John 12 : 28 Father, bring glory to your name." Then a voice spoke from heaven, saying, "I have already brought glory to my name, and I will do so again." 

John 12 : 29 When the crowd heard the voice, some thought it was thunder, while others declared an angel had spoken to him.

4월 28일. 하나님을 알아가는 묵상 53.

요한복음 12 : 3 - 19

개역개정

요한 12 : 3 마리아는 지극히 비싼 향유 곧 순전한 나드 한 근을 가져다가 예수의 발에 붓고 자기 머리털로 그의 발을 닦으니 향유 냄새가 집에 가득하더라 

요한 12 : 4 제자 중 하나로서 예수를 잡아 줄 가룟 유다가 말하되 

요한 12 : 5 이 향유를 어찌하여 삼백 데나리온에 팔아 가난한 자들에게 주지 아니하였느냐 하니 

요한 12 : 6 이렇게 말함은 가난한 자들을 생각함이 아니요 그는 도둑이라 돈궤를 맡고 거기 넣는 것을 훔쳐 감이러라 

요한 12 : 7 예수께서 이르시되 그를 가만 두어 나의 장례할 날을 위하여 그것을 간직하게 하라 

요한 12 : 8 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 있지 아니하리라 하시니라 

요한 12 : 9 유대인의 큰 무리가 예수께서 여기 계신 줄을 알고 오니 이는 예수만 보기 위함이 아니요 죽은 자 가운데서 살리신 나사로도 보려 함이러라 

요한 12 : 10 대제사장들이 나사로까지 죽이려고 모의하니 

요한 12 : 11 나사로 때문에 많은 유대인이 가서 예수를 믿음이러라 

요한 12 : 12 그 이튿날에는 명절에 온 큰 무리가 예수께서 예루살렘으로 오신다는 것을 듣고 

요한 12 : 13 종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라


요한 12 : 14 예수는 한 어린 나귀를 보고 타시니 

요한 12 : 15 이는 기록된 바 시온 딸아 두려워하지 말라 보라 너의 왕이 나귀 새끼를 타고 오신다 함과 같더라 

요한 12 : 16 제자들은 처음에 이 일을 깨닫지 못하였다가 예수께서 영광을 얻으신 후에야 이것이 예수께 대하여 기록된 것임과 사람들이 예수께 이같이 한 것임이 생각났더라 

요한 12 : 17 나사로를 무덤에서 불러내어 죽은 자 가운데서 살리실 때에 함께 있던 무리가 증언한지라 

요한 12 : 18 이에 무리가 예수를 맞음은 이 표적 행하심을 들었음이러라 

요한 12 : 19 바리새인들이 서로 말하되 볼지어다 너희 하는 일이 쓸 데 없다 보라 온 세상이 그를 따르는도다 하니라

NLT

John 12 : 3 Then Mary took a twelve-ounce jar of expensive perfume made from essence of nard, and she anointed Jesus' feet with it, wiping his feet with her hair. The house was filled with the fragrance. 

John 12 : 4 But Judas Iscariot, the disciple who would soon betray him, said, 

John 12 : 5 "That perfume was worth a year's wages. It should have been sold and the money given to the poor." 

John 12 : 6 Not that he cared for the poor?he was a thief, and since he was in charge of the disciples' money, he often stole some for himself. 

John 12 : 7 Jesus replied, "Leave her alone. She did this in preparation for my burial. 

John 12 : 8 You will always have the poor among you, but you will not always have me." 

John 12 : 9 When all the people heard of Jesus' arrival, they flocked to see him and also to see Lazarus, the man Jesus had raised from the dead

John 12 : 10 Then the leading priests decided to kill Lazarus, too, 

John 12 : 11 for it was because of him that many of the people had deserted them and believed in Jesus.  

John 12 : 12 The next day, the news that Jesus was on the way to Jerusalem swept through the city. A large crowd of Passover visitors 

John 12 : 13 took palm branches and went down the road to meet him. They shouted, "Praise God! Blessings on the one who comes in the name of the LORD! Hail to the King of Israel!" 

John 12 : 14 Jesus found a young donkey and rode on it, fulfilling the prophecy that said. 

John 12 : 15 "Don't be afraid, people of Jerusalem. Look, your King is coming, riding on a donkey's colt."

John 12 : 16 His disciples didn't understand at the time that this was a fulfillment of prophecy. But after Jesus entered into his glory, they remembered what had happened and realized that these things had been written about him. 

John 12 : 17 Many in the crowd had seen Jesus call Lazarus from the tomb, raising him from the dead, and they were telling others about it. 

12 : 18 That was the reason so many went out to meet him?because they had heard about this miraculous sign.

John 12 : 19 Then the Pharisees said to each other, "There's nothing we can do. Look, everyone has gone after him!" 

2011년 4월 27일 수요일

4월 27일. 하나님을 알아가는 묵상 52.

요한복음 11 : 54 - 12 : 2

개역개정 

요한 11 : 54 그러므로 예수께서 다시 유대인 가운데 드러나게 다니지 아니하시고 거기를 떠나 빈 들 가까운 곳인 에브라임이라는 동네에 가서 제자들과 함께 거기 머무르시니라

요한 11 :  55 유대인의 유월절이 가까우매 많은 사람이 자기를 성결하게 하기 위하여 유월절 전에 시골에서 예루살렘으로 올라갔더니 

요한 11 : 56 그들이 예수를 찾으며 성전에 서서 서로 말하되 너희 생각에는 어떠하냐 그가 명절에 오지 아니하겠느냐 하니 

요한 11 : 57 이는 대제사장들과 바리새인들이 누구든지 예수 있는 곳을 알거든 신고하여 잡게 하라 명령하였음이러라 

요한 12 : 1 유월절 엿새 전에 예수께서 베다니에 이르시니 이 곳은 예수께서 죽은 자 가운데서 살리신 나사로가 있는 곳이라 

요한 12 : 2 거기서 예수를 위하여 잔치할새 마르다는 일을 하고 나사로는 예수와 함께 앉은 자 중에 있더라

NLT

John 11 : 54 As a result, Jesus stopped his public ministry among the people and left Jerusalem. He went to a place near the wilderness, to the village of Ephraim, and stayed there with his disciples. 

John 11 : 55 It was now almost time for the Jewish Passover celebration, and many people from all over the country arrived in Jerusalem several days early so they could go through the purification ceremony before Passover began. 

John 11 : 56 They kept looking for Jesus, but as they stood around in the Temple, they said to each other, "What do you think? He won't come for Passover, will he?" 

John 11 : 57 Meanwhile, the leading priests and Pharisees had publicly ordered that anyone seeing Jesus must report it immediately so they could arrest him.

John 12 : 1 Six days before the Passover celebration began, Jesus arrived in Bethany, the home of Lazarus?the man he had raised from the dead. 

John 12 : 2 A dinner was prepared in Jesus' honor. Martha served, and Lazarus was among those who ate with him. 

2011년 4월 26일 화요일

4월 26일. 하나님을 알아가는 묵상 51.

요한복음 11 : 45 - 53

개역개정

요한 11 : 45 마리아에게 와서 예수께서 하신 일을 본 많은 유대인이 그를 믿었으나 

요한 11 : 46 그 중에 어떤 자는 바리새인들에게 가서 예수께서 하신 일을 알리니라 

요한 11 : 47 이에 대제사장들과 바리새인들이 공회를 모으고 이르되 이 사람이 많은 표적을 행하니 우리가 어떻게 하겠느냐 

요한 11 : 48 만일 그를 이대로 두면 모든 사람이 그를 믿을 것이요 그리고 로마인들이 와서 우리 땅과 민족을 빼앗아 가리라 하니 

요한 11 : 49 그 중의 한 사람 그 해의 대제사장인 가야바가 그들에게 말하되 너희가 아무 것도 알지 못하는도다 

요한 11 : 50 한 사람이 백성을 위하여 죽어서 온 민족이 망하지 않게 되는 것이 너희에게 유익한 줄을 생각하지 아니하는도다 하였으니 

요한 11 : 51 이 말은 스스로 함이 아니요 그 해의 대제사장이므로 예수께서 그 민족을 위하시고 

요한 11 : 52 또 그 민족만 위할 뿐 아니라 흩어진 하나님의 자녀를 모아 하나가 되게 하기 위하여 죽으실 것을 미리 말함이러라 

요한 11 : 53 이 날부터는 그들이 예수를 죽이려고 모의하니라

NLT

John 11 : 45 Many of the people who were with Mary believed in Jesus when they saw this happen. 

John 11 : 46 But some went to the Pharisees and told them what Jesus had done. 

John 11 : 47 Then the leading priests and Pharisees called the high council together. "What are we going to do?" they asked each other. "This man certainly performs many miraculous signs. 

John 11 : 48 If we allow him to go on like this, soon everyone will believe in him. Then the Roman army will come and destroy both our Temple and our nation." 

John 11 : 49 Caiaphas, who was high priest at that time, said, "You don't know what you're talking about!  

John 11 : 50 You don't realize that it's better for you that one man should die for the people than for the whole nation to be destroyed." 

John 11 : 51 He did not say this on his own; as high priest at that time he was led to prophesy that Jesus would die for the entire nation. 

John 11 : 52 And not only for that nation, but to bring together and unite all the children of God scattered around the world.

John 11 : 53 So from that time on, the Jewish leaders began to plot Jesus' death. 

2011년 4월 24일 일요일

4월 25일. 하나님을 알아가는 묵상 50.

요한복음 11 : 36 - 44

개역개정

요한 11 : 36 이에 유대인들이 말하되 보라 그를 얼마나 사랑하셨는가 하며 

요한 11 : 37 그 중 어떤 이는 말하되 맹인의 눈을 뜨게 한 이 사람이 그 사람은 죽지 않게 할 수 없었더냐 하더라 

요한 11 : 38 이에 예수께서 다시 속으로 비통히 여기시며 무덤에 가시니 무덤이 굴이라 돌로 막았거늘 

요한 11 : 39 예수께서 이르시되 돌을 옮겨 놓으라 하시니 그 죽은 자의 누이 마르다가 이르되 주여 죽은 지가 나흘이 되었으매 벌써 냄새가 나나이다 

요한 11 : 40 예수께서 이르시되 내 말이 네가 믿으면 하나님의 영광을 보리라 하지 아니하였느냐 하시니 

요한 11 : 41 돌을 옮겨 놓으니 예수께서 눈을 들어 우러러 보시고 이르시되 아버지여 내 말을 들으신 것을 감사하나이다 

요한 11 : 42 항상 내 말을 들으시는 줄을 내가 알았나이다 그러나 이 말씀 하옵는 것은 둘러선 무리를 위함이니 곧 아버지께서 나를 보내신 것을 그들로 믿게 하려 함이니이다 

요한 11 : 43 이 말씀을 하시고 큰 소리로 나사로야 나오라 부르시니 

요한 11 : 44 죽은 자가 수족을 베로 동인 채로 나오는데 그 얼굴은 수건에 싸였더라 예수께서 이르시되 풀어 놓아 다니게 하라 하시니라

NLT

John 11 : 36 The people who were standing nearby said, "See how much he loved him!" 

John 11 : 37 But some said, "This man healed a blind man. Couldn't he have kept Lazarus from dying?" 

John 11 : 38 Jesus was still angry as he arrived at the tomb, a cave with a stone rolled across its entrance. 

John 11 : 39 "Roll the stone aside," Jesus told them. But Martha, the dead man's sister, protested, "Lord, he has been dead for four days. The smell will be terrible." 

John 11 : 40 Jesus responded, "Didn't I tell you that you would see God's glory if you believe?" 

John 11 : 41 So they rolled the stone aside. Then Jesus looked up to heaven and said, "Father, thank you for hearing me. 

John 11 : 42 You always hear me, but I said it out loud for the sake of all these people standing here, so that they will believe you sent me." 

John 11 : 43 Then Jesus shouted, "Lazarus, come out!" 

John 11 : 44 And the dead man came out, his hands and feet bound in graveclothes, his face wrapped in a headcloth. Jesus told them, "Unwrap him and let him go!"

4월 24일. 하나님을 알아가는 묵상 49.

요한복음 11 : 28 - 35

개역개정

요한 11 : 28 이 말을 하고 돌아가서 가만히 그 자매 마리아를 불러 말하되 선생님이 오셔서 너를 부르신다 하니 

요한 11 : 29 마리아가 이 말을 듣고 급히 일어나 예수께 나아가매 

요한 11 : 30 예수는 아직 마을로 들어오지 아니하시고 마르다가 맞이했던 곳에 그대로 계시더라 

요한 11 : 31 마리아와 함께 집에 있어 위로하던 유대인들은 그가 급히 일어나 나가는 것을 보고 곡하러 무덤에 가는 줄로 생각하고 따라가더니 

요한 11 : 32 마리아가 예수 계신 곳에 가서 뵈옵고 그 발 앞에 엎드리어 이르되 주께서 여기 계셨더라면 내 오라버니가 죽지 아니하였겠나이다 하더라 

요한 11 : 33 예수께서 그가 우는 것과 또 함께 온 유대인들이 우는 것을 보시고 심령에 비통히 여기시고 불쌍히 여기사 

요한 11 : 34 이르시되 그를 어디 두었느냐 이르되 주여 와서 보옵소서 하니 

요한 11 : 35 예수께서 눈물을 흘리시더라

NLT

John 11 : 28Then she returned to Mary. She called Mary aside from the mourners and told her, "The Teacher is here and wants to see you." 

John 11 : 29 So Mary immediately went to him. 

John 11 : 30 Jesus had stayed outside the village, at the place where Martha met him. 

John 11 : 31 When the people who were at the house consoling Mary saw her leave so hastily, they assumed she was going to Lazarus's grave to weep. So they followed her there. 

John 11 : 32 When Mary arrived and saw Jesus, she fell at his feet and said, "Lord, if only you had been here, my brother would not have died." 

John 11 : 33 When Jesus saw her weeping and saw the other people wailing with her, a deep anger welled up within him, and he was deeply troubled. 

John 11 : 34 "Where have you put him?" he asked them. They told him, "Lord, come and see." 

John 11 : 35 Then Jesus wept.

2011년 4월 23일 토요일

4월 23일. 하나님을 알아가는 묵상48.

요한복음 11 : 21 - 27

개역개정

요한 11 : 21 마르다가 예수께 여짜오되 주께서 여기 계셨더라면 내 오라버니가 죽지 아니하였겠나이다 

요한 11 : 22 그러나 나는 이제라도 주께서 무엇이든지 하나님께 구하시는 것을 하나님이 주실 줄을 아나이다 

요한 11 : 23 예수께서 이르시되 네 오라비가 다시 살아나리라

요한 11 : 24 마르다가 이르되 마지막 날 부활 때에는 다시 살아날 줄을 내가 아나이다 

요한 11 : 25 예수께서 이르시되 나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고 

요한 11 : 26 무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐  

요한 11 : 27 이르되 주여 그러하외다 주는 그리스도시요 세상에 오시는 하나님의 아들이신 줄 내가 믿나이다

NLT

John 11 : 21 Martha said to Jesus, "Lord, if only you had been here, my brother would not have died. 

John 11 : 22 But even now I know that God will give you whatever you ask." 

John 11 : 23 Jesus told her, "Your brother will rise again." 

John 11 : 24 "Yes," Martha said, "he will rise when everyone else rises, at the last day." 

John 11 : 25 Jesus told her, "I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying.

John 11 :  26 Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?" 

John 11 : 27 "Yes, Lord," she told him. "I have always believed you are the Messiah, the Son of God, the one who has come into the world from God."

2011년 4월 22일 금요일

4월 22일. 하나님을 알아가는 묵상47.

요한복음 11 : 11 - 20 

개역개정

요한복음 11 : 11 이 말씀을 하신 후에 또 이르시되 우리 친구 나사로가 잠들었도다 그러나 내가 깨우러 가노라 

요한복음 11 : 12 제자들이 이르되 주여 잠들었으면 낫겠나이다 하더라 

요한복음 11 : 13 예수는 그의 죽음을 가리켜 말씀하신 것이나 그들은 잠들어 쉬는 것을 가리켜 말씀하심인 줄 생각하는지라 

요한복음 11 : 14 이에 예수께서 밝히 이르시되 나사로가 죽었느니라 

요한복음 11 : 15 내가 거기 있지 아니한 것을 너희를 위하여 기뻐하노니 이는 너희로 믿게 하려 함이라 그러나 그에게로 가자 하시니 

요한복음 11 : 16 디두모라고도 하는 도마가 다른 제자들에게 말하되 우리도 주와 함께 죽으러 가자 하니라 

요한복음 11 : 17 예수께서 와서 보시니 나사로가 무덤에 있은 지 이미 나흘이라 

요한복음 11 : 18 베다니는 예루살렘에서 가깝기가 한 오 리쯤 되매 

요한복음 11 : 19 많은 유대인이 마르다와 마리아에게 그 오라비의 일로 위문하러 왔더니 

요한복음 11 : 20 마르다는 예수께서 오신다는 말을 듣고 곧 나가 맞이하되 마리아는 집에 앉았더라

NLT

John 11 : 10 But at night there is danger of stumbling because they have no light." 

John 11 : 11 Then he said, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but now I will go and wake him up." 

John 11 : 12 The disciples said, "Lord, if he is sleeping, he will soon get better!" 

John 11 : 13 They thought Jesus meant Lazarus was simply sleeping, but Jesus meant Lazarus had died. 

John 11 : 14 So he told them plainly, "Lazarus is dead. 

John 11 : 15 And for your sakes, I'm glad I wasn't there, for now you will really believe. Come, let's go see him." 

John 11 : 16 Thomas, nicknamed the Twin, said to his fellow disciples, "Let's go, too?and die with Jesus." 

John 11 : 17 When Jesus arrived at Bethany, he was told that Lazarus had already been in his grave for four days. 

John 11 : 18 Bethany was only a few miles down the road from Jerusalem, 

John 11 : 19 and many of the people had come to console Martha and Mary in their loss. 

John 11 : 20 When Martha got word that Jesus was coming, she went to meet him. But Mary stayed in the house.

2011년 4월 21일 목요일

4월 21일. 하나님을 알아가는 묵상 46.

요한복음 11 : 1 - 10

개역개정

요한 10 : 1 어떤 병자가 있으니 이는 마리아와 그 자매 마르다의 마을 베다니에 사는 나사로라

요한 10 : 2 이 마리아는 향유를 주께 붓고 머리털로 주의 발을 닦던 자요 병든 나사로는 그의 오라버니더라 

요한 10 : 3 이에 그 누이들이 예수께 사람을 보내어 이르되 주여 보시옵소서 사랑하시는 자가 병들었나이다 하니 

요한 10 : 4 예수께서 들으시고 이르시되 이 병은 죽을 병이 아니라 하나님의 영광을 위함이요 하나님의 아들이 이로 말미암아 영광을 받게 하려 함이라 하시더라 

요한 10 : 5 예수께서 본래 마르다와 그 동생과 나사로를 사랑하시더니 

요한 10 : 6 나사로가 병들었다 함을 들으시고 그 계시던 곳에 이틀을 더 유하시고 

요한 10 : 7 그 후에 제자들에게 이르시되 유대로 다시 가자 하시니 

요한 10 : 8 제자들이 말하되 랍비여 방금도 유대인들이 돌로 치려 하였는데 또 그리로 가시려 하나이까 

요한 10 : 9 예수께서 대답하시되 낮이 열두 시간이 아니냐 사람이 낮에 다니면 이 세상의 빛을 보므로 실족하지 아니하고 

요한 10 : 10 밤에 다니면 빛이 그 사람 안에 없는 고로 실족하느니라

NLT

John 10 : 1 A man named Lazarus was sick. He lived in Bethany with his sisters, Mary and Martha. 

John 10 : 2 This is the Mary who later poured the expensive perfume on the Lord's feet and wiped them with her hair. Her brother, Lazarus, was sick.  

John 10 : 3 So the two sisters sent a message to Jesus telling him, "Lord, your dear friend is very sick." 

John 10 : 4 But when Jesus heard about it he said, "Lazarus's sickness will not end in death. No, it happened for the glory of God so that the Son of God will receive glory from this." 

John 10 : 5 So although Jesus loved Martha, Mary, and Lazarus, 

John 10 : 6 he stayed where he was for the next two days. 

John 10 : 7 Finally, he said to his disciples, "Let's go back to Judea." 

John 10 : 8 But his disciples objected. "Rabbi," they said, "only a few days ago the people in Judea were trying to stone you. Are you going there again?" 

John 10 : 9 Jesus replied, "There are twelve hours of daylight every day. During the day people can walk safely. They can see because they have the light of this world. 

John 10 : 10 But at night there is danger of stumbling because they have no light." 

2011년 4월 19일 화요일

4월 20일. 하나님을 알아가는 묵상 45.

요한복음 10 : 31 - 42

개역개정 

요한 10 : 31 유대인들이 다시 돌을 들어 치려 하거늘 

요한 10 : 32 예수께서 대답하시되 내가 아버지로 말미암아 여러 가지 선한 일로 너희에게 보였거늘 그 중에 어떤 일로 나를 돌로 치려 하느냐 

요한 10 : 33 유대인들이 대답하되 선한 일로 말미암아 우리가 너를 돌로 치려는 것이 아니라 신성모독으로 인함이니 네가 사람이 되어 자칭 하나님이라 함이로라 

요한 10 : 34 예수께서 이르시되 너희 율법에 기록된 바 내가 너희를 신이라 하였노라 하지 아니하였느냐 

요한 10 : 35 성경은 폐하지 못하나니 하나님의 말씀을 받은 사람들을 신이라 하셨거든 

요한 10 : 36 하물며 아버지께서 거룩하게 하사 세상에 보내신 자가 나는 하나님의 아들이라 하는 것으로 너희가 어찌 신성모독이라 하느냐 

요한 10 : 37 만일 내가 내 아버지의 일을 행하지 아니하거든 나를 믿지 말려니와 

요한 10 : 38 내가 행하거든 나를 믿지 아니할지라도 그 일은 믿으라 그러면 너희가 아버지께서 내 안에 계시고 내가 아버지 안에 있음을 깨달아 알리라 하시니 

요한 10 : 39 그들이 다시 예수를 잡고자 하였으나 그 손에서 벗어나 나가시니라 

요한 10 : 40 다시 요단 강 저편 요한이 처음으로 세례 베풀던 곳에 가사 거기 거하시니 

요한 10 : 41 많은 사람이 왔다가 말하되 요한은 아무 표적도 행하지 아니하였으나 요한이 이 사람을 가리켜 말한 것은 다 참이라 하더라 

요한 10 : 42 그리하여 거기서 많은 사람이 예수를 믿으니라

NLT

John 10 : 31 Once again the people picked up stones to kill him. 

John 10 : 32 Jesus said, "At my Father's direction I have done many good works. For which one are you going to stone me?" 

John 10 : 33 They replied, "We're stoning you not for any good work, but for blasphemy! You, a mere man, claim to be God." 

John 10 : 34 Jesus replied, "It is written in your own Scriptures that God said to certain leaders of the people, `I say, you are gods!' 

John 10 : 35 And you know that the Scriptures cannot be altered. So if those people who received God's message were called `gods,' 

John 10 : 36 why do you call it blasphemy when I say, `I am the Son of God'? After all, the Father set me apart and sent me into the world. 

John 10 : 37 Don't believe me unless I carry out my Father's work. 

John 10 : 38 But if I do his work, believe in the evidence of the miraculous works I have done, even if you don't believe me. Then you will know and understand that the Father is in me, and I am in the Father." 

John 10 : 39 Once again they tried to arrest him, but he got away and left them. 

John 10 : 40 He went beyond the Jordan River near the place where John was first baptizing and stayed there awhile. 

John 10 : 41 And many followed him. "John didn't perform miraculous signs," they remarked to one another, "but everything he said about this man has come true." 

John 10 : 42 And many who were there believed in Jesus.

4월 19일. 하나님을 알아가는 묵상 44.

요한복음 10 : 19 - 30

개역개정

요한 10 : 19 이 말씀으로 말미암아 유대인 중에 다시 분쟁이 일어나니 

요한 10 : 20 그 중에 많은 사람이 말하되 그가 귀신 들려 미쳤거늘 어찌하여 그 말을 듣느냐 하며 

요한 10 : 21 어떤 사람은 말하되 이 말은 귀신 들린 자의 말이 아니라 귀신이 맹인의 눈을 뜨게 할 수 있느냐 하더라 

요한 10 : 22 예루살렘에 수전절이 이르니 때는 겨울이라 

요한 10 : 23 예수께서 성전 안 솔로몬 행각에서 거니시니 

요한 10 : 24 유대인들이 에워싸고 이르되 당신이 언제까지나 우리 마음을 의혹하게 하려 하나이까 그리스도이면 밝히 말씀하소서 하니 

요한 10 : 25 예수께서 대답하시되 내가 너희에게 말하였으되 믿지 아니하는도다 내가 내 아버지의 이름으로 행하는 일들이 나를 증거하는 것이거늘 

요한 10 : 26 너희가 내 양이 아니므로 믿지 아니하는도다 

요한 10 : 27 내 양은 내 음성을 들으며 나는 그들을 알며 그들은 나를 따르느니라 

요한 10 : 28 내가 그들에게 영생을 주노니 영원히 멸망하지 아니할 것이요 또 그들을 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라 

요한 10 : 29 그들을 주신 내 아버지는 만물보다 크시매 아무도 아버지 손에서 빼앗을 수 없느니라 

요한 10 : 30 나와 아버지는 하나이니라 하신대

NLT

John 10 : 19 When he said these things, the people were again divided in their opinions about him. 

John 10 : 20 Some said, "He's demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?" 

John 10 : 21 Others said, "This doesn't sound like a man possessed by a demon! Can a demon open the eyes of the blind?" 

John 10 : 22 It was now winter, and Jesus was in Jerusalem at the time of Hanukkah, the Festival of Dedication. 

John 10 : 23 He was in the Temple, walking through the section known as Solomon's Colonnade. 

John 10 : 24 The people surrounded him and asked, "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly." 

John 10 : 25 Jesus replied, "I have already told you, and you don't believe me. The proof is the work I do in my Father's name. 

John 10 : 26 But you don't believe me because you are not my sheep. 

John 10 : 27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. 

John 10 : 28 I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me, 

John 10 : 29 for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father's hand.

John 10 :  30 The Father and I are one."

2011년 4월 18일 월요일

4월 18일. 하나님을 알아가는 묵상 43.

요한복음 10 : 7 - 18

요한 10 : 7 그러므로 예수께서 다시 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 말하노니 나는 양의 문이라 

요한 10 : 8 나보다 먼저 온 자는 다 절도요 강도니 양들이 듣지 아니하였느니라 

요한 10 : 9 내가 문이니 누구든지 나로 말미암아 들어가면 구원을 받고 또는 들어가며 나오며 꼴을 얻으리라 

요한 10 : 10 도둑이 오는 것은 도둑질하고 죽이고 멸망시키려는 것뿐이요 내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라 

요한 10 : 11 나는 선한 목자라 선한 목자는 양들을 위하여 목숨을 버리거니와 

요한 10 : 12 삯꾼은 목자가 아니요 양도 제 양이 아니라 이리가 오는 것을 보면 양을 버리고 달아나나니 이리가 양을 물어 가고 또 헤치느니라 

요한 10 : 13 달아나는 것은 그가 삯꾼인 까닭에 양을 돌보지 아니함이나 

요한 10 : 14 나는 선한 목자라 나는 내 양을 알고 양도 나를 아는 것이 

요한 10 : 15 아버지께서 나를 아시고 내가 아버지를 아는 것 같으니 나는 양을 위하여 목숨을 버리노라 

요한 10 : 16 또 이 우리에 들지 아니한 다른 양들이 내게 있어 내가 인도하여야 할 터이니 그들도 내 음성을 듣고 한 무리가 되어 한 목자에게 있으리라 

요한 10 : 17 내가 내 목숨을 버리는 것은 그것을 내가 다시 얻기 위함이니 이로 말미암아 아버지께서 나를 사랑하시느니라 

요한 10 : 18 이를 내게서 빼앗는 자가 있는 것이 아니라 내가 스스로 버리노라 나는 버릴 권세도 있고 다시 얻을 권세도 있으니 이 계명은 내 아버지에게서 받았노라 하시니라

NLT

John 10 : 7 so he explained it to them: "I tell you the truth, I am the gate for the sheep. 

John 10 : 8 All who came before me were thieves and robbers. But the true sheep did not listen to them. 

John 10 : 9 Yes, I am the gate. Those who come in through me will be saved. They will come and go freely and will find good pastures. 

John 10 : 10 The thief's purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life. 

John 10 : 11 "I am the good shepherd. The good shepherd sacrifices his life for the sheep. 

John 10 : 12 A hired hand will run when he sees a wolf coming. He will abandon the sheep because they don't belong to him and he isn't their shepherd. And so the wolf attacks them and scatters the flock. 

John 10 : 13 The hired hand runs away because he's working only for the money and doesn't really care about the sheep. 

John 10 : 14 "I am the good shepherd; I know my own sheep, and they know me, 

John 10 : 15 just as my Father knows me and I know the Father. So I sacrifice my life for the sheep. 

John 10 : 16 I have other sheep, too, that are not in this sheepfold. I must bring them also. They will listen to my voice, and there will be one flock with one shepherd. 

John 10 : 17 "The Father loves me because I sacrifice my life so I may take it back again. 

John 10 : 18 No one can take my life from me. I sacrifice it voluntarily. For I have the authority to lay it down when I want to and also to take it up again. For this is what my Father has commanded."

2011년 4월 16일 토요일

4월 17일. 하나님을 알아가는 묵상 42.

요한복음 9 : 37 - 10 : 6

개역개정 

요한 9 : 37 예수께서 이르시되 네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라 

요한 9 : 38 이르되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라 

요한 9 : 39 예수께서 이르시되 내가 심판하러 이 세상에 왔으니 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 맹인이 되게 하려 함이라 하시니 

요한 9 : 40 바리새인 중에 예수와 함께 있던 자들이 이 말씀을 듣고 이르되 우리도 맹인인가 

요한 9 : 41 예수께서 이르시되 너희가 맹인이 되었더라면 죄가 없으려니와 본다고 하니 너희 죄가 그대로 있느니라

요한 10 : 1 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 문을 통하여 양의 우리에 들어가지 아니하고 다른 데로 넘어가는 자는 절도며 강도요

요한 10 : 2 문으로 들어가는 이는 양의 목자라 

요한 10 : 3 문지기는 그를 위하여 문을 열고 양은 그의 음성을 듣나니 그가 자기 양의 이름을 각각 불러 인도하여 내느니라 

요한 10 : 4 자기 양을 다 내놓은 후에 앞서 가면 양들이 그의 음성을 아는 고로 따라오되 

요한 10 : 5 타인의 음성은 알지 못하는 고로 타인을 따르지 아니하고 도리어 도망하느니라 

요한 10 : 6 예수께서 이 비유로 그들에게 말씀하셨으나 그들은 그가 하신 말씀이 무엇인지 알지 못하니라

NLT 

John 9 : 37 "You have seen him," Jesus said, "and he is speaking to you!" 

John 9 : 38 "Yes, Lord, I believe!" the man said. And he worshiped Jesus. 

John 9 : 39 Then Jesus told him, "I entered this world to render judgment?to give sight to the blind and to show those who think they see that they are blind."

John 9 : 40 Some Pharisees who were standing nearby heard him and asked, "Are you saying we're blind?" 

John 9 : 41 "If you were blind, you wouldn't be guilty," Jesus replied. "But you remain guilty because you claim you can see 

John 10 : 1 "I tell you the truth, anyone who sneaks over the wall of a sheepfold, rather than going through the gate, must surely be a thief and a robber! 

John 10 : 2 But the one who enters through the gate is the shepherd of the sheep. 

John 10 : 3 The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep recognize his voice and come to him. He calls his own sheep by name and leads them out. 

John 10 : 4 After he has gathered his own flock, he walks ahead of them, and they follow him because they know his voice. 

John 10 : 5 They won't follow a stranger; they will run from him because they don't know his voice." 

John 10 : 6 Those who heard Jesus use this illustration didn't understand what he meant, 

 

 

 

 

 

 

4월 16일. 하나님을 알아가는 묵상 41.

요한복음 9 : 26 - 39

개역개정

요한 9 : 26 그들이 이르되 그 사람이 네게 무엇을 하였느냐 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐 

요한 9 : 27 대답하되 내가 이미 일렀어도 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자 하나이까 당신들도 그의 제자가 되려 하나이까 

요한 9 : 28 그들이 욕하여 이르되 너는 그의 제자이나 우리는 모세의 제자라 

요한 9 : 29 하나님이 모세에게는 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 사람은 어디서 왔는지 알지 못하노라 

요한 9 : 30 그 사람이 대답하여 이르되 이상하다 이 사람이 내 눈을 뜨게 하였으되 당신들은 그가 어디서 왔는지 알지 못하는도다 

요한 9 : 31 하나님이 죄인의 말을 듣지 아니하시고 경건하여 그의 뜻대로 행하는 자의 말은 들으시는 줄을 우리가 아나이다 

요한 9 : 32 창세 이후로 맹인으로 난 자의 눈을 뜨게 하였다 함을 듣지 못하였으니 

요한 9 : 33 이 사람이 하나님께로부터 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없으리이다 

요한 9 : 34 그들이 대답하여 이르되 네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐 하고 이에 쫓아내어 보내니라 

요한 9 : 35 예수께서 그들이 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 이르시되 네가 인자를 믿느냐 

요한 9 : 36 대답하여 이르되 주여 그가 누구시오니이까 내가 믿고자 하나이다 

요한 9 : 37 예수께서 이르시되 네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라 

요한 9 : 38 이르되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라 

요한 9 : 39 예수께서 이르시되 내가 심판하러 이 세상에 왔으니 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 맹인이 되게 하려 함이라 하시니

NLT

John 9 : 26 "But what did he do?" they asked. "How did he heal you?" 

John 9 : 27 "Look!" the man exclaimed. "I told you once. Didn't you listen? Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?" 

John 9 : 28 Then they cursed him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses! 

John 9 : 29 We know God spoke to Moses, but we don't even know where this man comes from." 

John 9 : 30 "Why, that's very strange!" the man replied. "He healed my eyes, and yet you don't know where he comes from? 

John 9 : 31 We know that God doesn't listen to sinners, but he is ready to hear those who worship him and do his will. 

John 9 : 32 Ever since the world began, no one has been able to open the eyes of someone born blind. 

John 9 : 33 If this man were not from God, he couldn't have done it." 

John 9 : 34 "You were born a total sinner!" they answered. "Are you trying to teach us?" And they threw him out of the synagogue. 

John 9 : 35 When Jesus heard what had happened, he found the man and asked, "Do you believe in the Son of Man?" 

John 9 : 36 The man answered, "Who is he, sir? I want to believe in him." 

John 9 : 37 "You have seen him," Jesus said, "and he is speaking to you!" 

John 9 : 38 "Yes, Lord, I believe!" the man said. And he worshiped Jesus. 

39 Then Jesus told him, "I entered this world to render judgment?to give sight to the blind and to show those who think they see that they are blind."

2011년 4월 14일 목요일

4월 15일. 하나님을 알아가는 묵상 40.

요한복음 9 : 13 - 25

개역개정

요한 9 : 13 그들이 전에 맹인이었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라 

요한 9 : 14 예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 안식일이라 

요한 9 : 15 그러므로 바리새인들도 그가 어떻게 보게 되었는지를 물으니 이르되 그 사람이 진흙을 내 눈에 바르매 내가 씻고 보나이다 하니 

요한 9 : 16 바리새인 중에 어떤 사람은 말하되 이 사람이 안식일을 지키지 아니하니 하나님께로부터 온 자가 아니라 하며 어떤 사람은 말하되 죄인으로서 어떻게 이러한 표적을 행하겠느냐 하여 그들 중에 분쟁이 있었더니 

요한 9 : 17 이에 맹인되었던 자에게 다시 묻되 그 사람이 네 눈을 뜨게 하였으니 너는 그를 어떠한 사람이라 하느냐 대답하되 선지자니이다 하니 

요한 9 : 18 유대인들이 그가 맹인으로 있다가 보게 된 것을 믿지 아니하고 그 부모를 불러 묻되 

요한 9 : 19 이는 너희 말에 맹인으로 났다 하는 너희 아들이냐 그러면 지금은 어떻게 해서 보느냐 

요한 9 : 20 그 부모가 대답하여 이르되 이 사람이 우리 아들인 것과 맹인으로 난 것을 아나이다 

요한 9 : 21 그러나 지금 어떻게 해서 보는지 또는 누가 그 눈을 뜨게 하였는지 우리는 알지 못하나이다 그에게 물어 보소서 그가 장성하였으니 자기 일을 말하리이다 

요한 9 : 22 그 부모가 이렇게 말한 것은 이미 유대인들이 누구든지 예수를 그리스도로 시인하는 자는 출교하기로 결의하였으므로 그들을 무서워함이러라 

요한 9 : 23 이러므로 그 부모가 말하기를 그가 장성하였으니 그에게 물어 보소서 하였더라 

요한 9 : 24 이에 그들이 맹인이었던 사람을 두 번째 불러 이르되 너는 하나님께 영광을 돌리라 우리는 이 사람이 죄인인 줄 아노라 

요한 9 : 25 대답하되 그가 죄인인지 내가 알지 못하나 한 가지 아는 것은 내가 맹인으로 있다가 지금 보는 그것이니이다

NLT

John 9 : 13 Then they took the man who had been blind to the Pharisees, 

John 9 : 14 because it was on the Sabbath that Jesus had made the mud and healed him. 

John 9 : 15 The Pharisees asked the man all about it. So he told them, "He put the mud over my eyes, and when I washed it away, I could see!" 

John 9 : 16 Some of the Pharisees said, "This man Jesus is not from God, for he is working on the Sabbath." Others said, "But how could an ordinary sinner do such miraculous signs?" So there was a deep division of opinion among them. 

John 9 : 17 Then the Pharisees again questioned the man who had been blind and demanded, "What's your opinion about this man who healed you?" The man replied, "I think he must be a prophet." 

John 9 : 18 The Jewish leaders still refused to believe the man had been blind and could now see, so they called in his parents. 

John 9 : 19 They asked them, "Is this your son? Was he born blind? If so, how can he now see?" 

John 9 : 20 His parents replied, "We know this is our son and that he was born blind, 

John 9 : 21 but we don't know how he can see or who healed him. Ask him. He is old enough to speak for himself." 

John 9 : 22 His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who had announced that anyone saying Jesus was the Messiah would be expelled from the synagogue. 

John 9 : 23 That's why they said, "He is old enough. Ask him." 

John 9 : 24 So for the second time they called in the man who had been blind and told him, "God should get the glory for this, because we know this man Jesus is a sinner."  

John 9 : 25 "I don't know whether he is a sinner," the man replied. "But I know this: I was blind, and now I can see!"

2011년 4월 13일 수요일

4월 14일. 하나님을 알아가는 묵상 39.

요한복음 9 : 1 - 12

개역개정

요한 9 : 1 예수께서 길을 가실 때에 날 때부터 맹인 된 사람을 보신지라 

요한 9 : 2 제자들이 물어 이르되 랍비여 이 사람이 맹인으로 난 것이 누구의 죄로 인함이니이까 자기니이까 그의 부모니이까 

요한 9 : 3 예수께서 대답하시되 이 사람이나 그 부모의 죄로 인한 것이 아니라 그에게서 하나님이 하시는 일을 나타내고자 하심이라 

요한 9 : 4 때가 아직 낮이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 밤이 오리니 그 때는 아무도 일할 수 없느니라 

요한 9 : 5 내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라 

요한 9 : 6 이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉어 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고 

요한 9 : 7 이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 (실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 뜻이라) 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라 

요한 9 : 8 이웃 사람들과 전에 그가 걸인인 것을 보았던 사람들이 이르되 이는 앉아서 구걸하던 자가 아니냐 

요한 9 : 9 어떤 사람은 그 사람이라 하며 어떤 사람은 아니라 그와 비슷하다 하거늘 자기 말은 내가 그라 하니 

요한 9 : 10 그들이 묻되 그러면 네 눈이 어떻게 떠졌느냐 

요한 9 : 11 대답하되 예수라 하는 그 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러 실로암에 가서 씻으라 하기에 가서 씻었더니 보게 되었노라 

요한 9 : 12 그들이 이르되 그가 어디 있느냐 이르되 알지 못하노라 하니라

NLT

John 9 : 1 As Jesus was walking along, he saw a man who had been blind from birth. 

John 9 : 2 "Rabbi," his disciples asked him, "why was this man born blind? Was it because of his own sins or his parents' sins?" 

John 9 : 3 "It was not because of his sins or his parents' sins," Jesus answered. "This happened so the power of God could be seen in him. 

John 9 : 4 We must quickly carry out the tasks assigned us by the one who sent us. The night is coming, and then no one can work. 

John 9 : 5 But while I am here in the world, I am the light of the world." 

John 9 : 6 Then he spit on the ground, made mud with the saliva, and spread the mud over the blind man's eyes. 

John 9 : 7 He told him, "Go wash yourself in the pool of Siloam". So the man went and washed and came back seeing! / Siloam means "sent" 

John 9 : 8 His neighbors and others who knew him as a blind beggar asked each other, "Isn't this the man who used to sit and beg?" 

John 9 : 9 Some said he was, and others said, "No, he just looks like him!" But the beggar kept saying, "Yes, I am the same one!" 

John 9 : 10 They asked, "Who healed you? What happened?" 

John 9 : 11 He told them, "The man they call Jesus made mud and spread it over my eyes and told me, `Go to the pool of Siloam and wash yourself.' So I went and washed, and now I can see!" 

John 9 : 12 "Where is he now?" they asked. "I don't know," he replied. 

4월 13일. 하나님을 알아가는 묵상 38.

요한복음 8 : 48 - 59 

개역개정

요한 8 : 48 유대인들이 대답하여 이르되 우리가 너를 사마리아 사람이라 또는 귀신이 들렸다 하는 말이 옳지 아니하냐 

요한 8 : 49 예수께서 대답하시되 나는 귀신 들린 것이 아니라 오직 내 아버지를 공경함이거늘 너희가 나를 무시하는도다 

요한 8 : 50 나는 내 영광을 구하지 아니하나 구하고 판단하시는 이가 계시니라 

요한 8 : 51 진실로 진실로 너희에게 이르노니 사람이 내 말을 지키면 영원히 죽음을 보지 아니하리라 

요한 8 : 52 유대인들이 이르되 지금 네가 귀신 들린 줄을 아노라 아브라함과 선지자들도 죽었거늘 네 말은 사람이 내 말을 지키면 영원히 죽음을 맛보지 아니하리라 하니 

요한 8 : 53 너는 이미 죽은 우리 조상 아브라함보다 크냐 또 선지자들도 죽었거늘 너는 너를 누구라 하느냐 

요한 8 : 54 예수께서 대답하시되 내가 내게 영광을 돌리면 내 영광이 아무 것도 아니거니와 내게 영광을 돌리시는 이는 내 아버지시니 곧 너희가 너희 하나님이라 칭하는 그이시라 

요한 8 : 55 너희는 그를 알지 못하되 나는 아노니 만일 내가 알지 못한다 하면 나도 너희 같이 거짓말쟁이가 되리라 나는 그를 알고 또 그의 말씀을 지키노라 

요한 8 : 56 너희 조상 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가 보고 기뻐하였느니라 

요한 8 : 57 유대인들이 이르되 네가 아직 오십 세도 못되었는데 아브라함을 보았느냐 

요한 8 : 58 예수께서 이르시되 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아브라함이 나기 전부터 내가 있느니라 하시니 

요한 8 : 59 그들이 돌을 들어 치려 하거늘 예수께서 숨어 성전에서 나가시니라

NLT

John 8 : 48 The people retorted, "You Samaritan devil! Didn't we say all along that you were possessed by a demon?" 

John 8 : 49 "No," Jesus said, "I have no demon in me. For I honor my Father?and you dishonor me. 

John 8 : 50 And though I have no wish to glorify myself, God is going to glorify me. He is the true judge. 

John 8 : 51 I tell you the truth, anyone who obeys my teaching will never die!" 

John 8 : 52 The people said, "Now we know you are possessed by a demon. Even Abraham and the prophets died, but you say, `Anyone who obeys my teaching will never die!' 

John 8 : 53 Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?" 

John 8 : 54 Jesus answered, "If I want glory for myself, it doesn't count. But it is my Father who will glorify me. You say, `He is our God,' 

John 8 : 55 but you don't even know him. I know him. If I said otherwise, I would be as great a liar as you! But I do know him and obey him. 

John 8 : 56 Your father Abraham rejoiced as he looked forward to my coming. He saw it and was glad." 

John 8 : 57 The people said, "You aren't even fifty years old. How can you say you have seen Abraham?" 

John 8 : 58 Jesus answered, "I tell you the truth, before Abraham was even born, I AM!" 

John 8 : 59 At that point they picked up stones to throw at him. But Jesus was hidden from them and left the Temple

2011년 4월 11일 월요일

4월12일. 하나님을 알아가는 묵상 37.

요한복음 8 : 37 - 47

개역개정

요한 8 : 37 나도 너희가 아브라함의 자손인 줄 아노라 그러나 내 말이 너희 안에 있을 곳이 없으므로 나를 죽이려 하는도다 

요한 8 : 38 나는 내 아버지에게서 본 것을 말하고 너희는 너희 아비에게서 들은 것을 행하느니라 

요한 8 : 39 대답하여 이르되 우리 아버지는 아브라함이라 하니 예수께서 이르시되 너희가 아브라함의 자손이면 아브라함이 행한 일들을 할 것이거늘 

요한 8 : 40 지금 하나님께 들은 진리를 너희에게 말한 사람인 나를 죽이려 하는도다 아브라함은 이렇게 하지 아니하였느니라 

요한 8 : 41 너희는 너희 아비가 행한 일들을 하는도다 대답하되 우리가 음란한 데서 나지 아니하였고 아버지는 한 분뿐이시니 곧 하나님이시로다 

요한 8 : 42 예수께서 이르시되 하나님이 너희 아버지였으면 너희가 나를 사랑하였으리니 이는 내가 하나님께로부터 나와서 왔음이라 나는 스스로 온 것이 아니요 아버지께서 나를 보내신 것이니라 

요한 8 : 43 어찌하여 내 말을 깨닫지 못하느냐 이는 내 말을 들을 줄 알지 못함이로다 

요한 8 : 44 너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심대로 너희도 행하고자 하느니라 그는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 그가 거짓말쟁이요 거짓의 아비가 되었음이라 

요한 8 : 45 내가 진리를 말하므로 너희가 나를 믿지 아니하는도다 

요한 8 : 46 너희 중에 누가 나를 죄로 책잡겠느냐 내가 진리를 말하는데도 어찌하여 나를 믿지 아니하느냐 

요한 8 : 47 하나님께 속한 자는 하나님의 말씀을 듣나니 너희가 듣지 아니함은 하나님께 속하지 아니하였음이로다

NLT

John 8 : 37 Yes, I realize that you are descendants of Abraham. And yet some of you are trying to kill me because there's no room in your hearts for my message. 

John 8 : 38 I am telling you what I saw when I was with my Father. But you are following the advice of your father." 

John 8 : 39 "Our father is Abraham!" they declared. "No," Jesus replied, "for if you were really the children of Abraham, you would follow his example. 

John 8 : 40 Instead, you are trying to kill me because I told you the truth, which I heard from God. Abraham never did such a thing. 

John 8 : 41 No, you are imitating your real father." They replied, "We aren't illegitimate children! God himself is our true Father." 

John 8 : 42 Jesus told them, "If God were your Father, you would love me, because I have come to you from God. I am not here on my own, but he sent me. 

John 8 : 43 Why can't you understand what I am saying? It's because you can't even hear me! 

John 8 : 44 For you are the children of your father the devil, and you love to do the evil things he does. He was a murderer from the beginning. He has always hated the truth, because there is no truth in him. When he lies, it is consistent with his character; for he is a liar and the father of lies. 

John 8 : 45 So when I tell the truth, you just naturally don't believe me! 

John 8 : 46 Which of you can truthfully accuse me of sin? And since I am telling you the truth, why don't you believe me? 

John 8 : 47 Anyone who belongs to God listens gladly to the words of God. But you don't listen because you don't belong to God."

4월 11일. 하나님을 알아가는 묵상 36.

요한복음 8 : 25 - 36

개역개정

요한 8 : 25 그들이 말하되 네가 누구냐 예수께서 이르시되 나는 처음부터 너희에게 말하여 온 자니라 

요한 8 : 26 내가 너희에게 대하여 말하고 판단할 것이 많으나 나를 보내신 이가 참되시매 내가 그에게 들은 그것을 세상에 말하노라 하시되 

요한 8 : 27 그들은 아버지를 가리켜 말씀하신 줄을 깨닫지 못하더라 

요한 8 : 28 이에 예수께서 이르시되 너희가 인자를 든 후에 내가 그인 줄을 알고 또 내가 스스로 아무 것도 하지 아니하고 오직 아버지께서 가르치신 대로 이런 것을 말하는 줄도 알리라 

요한 8 : 29 나를 보내신 이가 나와 함께 하시도다 나는 항상 그가 기뻐하시는 일을 행하므로 나를 혼자 두지 아니하셨느니라 

요한 8 : 30 이 말씀을 하시매 많은 사람이 믿더라 

요한 8 : 31 그러므로 예수께서 자기를 믿은 유대인들에게 이르시되 너희가 내 말에 거하면 참으로 내 제자가 되고 

요한 8 : 32 진리를 알지니 진리가 너희를 자유롭게 하리라 

요한 8 : 33 그들이 대답하되 우리가 아브라함의 자손이라 남의 종이 된 적이 없거늘 어찌하여 우리가 자유롭게 되리라 하느냐 

요한 8 : 34 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죄를 범하는 자마다 죄의 종이라 

요한 8 : 35 종은 영원히 집에 거하지 못하되 아들은 영원히 거하나니 

요한 8 : 36 그러므로 아들이 너희를 자유롭게 하면 너희가 참으로 자유로우리라

NLT

John 8 : 25 "Who are you?" they demanded. Jesus replied, "The one I have always claimed to be. 

John 8 : 26 I have much to say about you and much to condemn, but I won't. For I say only what I have heard from the one who sent me, and he is completely truthful." 

John 8 : 27 But they still didn't understand that he was talking about his Father. 

John 8 : 28 So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man on the cross, then you will understand that I AM he. I do nothing on my own but say only what the Father taught me. 

John 8 : 29 And the one who sent me is with me?he has not deserted me. For I always do what pleases him." 

John 8 : 30 Then many who heard him say these things believed in him. 

John 8 : 31 Jesus said to the people who believed in him, "You are truly my disciples if you remain faithful to my teachings. 

John 8 : 32 And you will know the truth, and the truth will set you free." 

John 8 : 33 "But we are descendants of Abraham," they said. "We have never been slaves to anyone. What do you mean, `You will be set free'?" 

John 8 : 34 Jesus replied, "I tell you the truth, everyone who sins is a slave of sin. 

John 8 : 35 A slave is not a permanent member of the family, but a son is part of the family forever. 

John 8 : 36 So if the Son sets you free, you are truly free.

2011년 4월 10일 일요일

4월 10일. 하나님을 알아가는 묵상 35.

요한복음 8 : 12 - 24

개역개정

 요한 8 : 12 예수께서 또 말씀하여 이르시되 나는 세상의 빛이니 나를 따르는 자는 어둠에 다니지 아니하고 생명의 빛을 얻으리라

요한 8 : 13 바리새인들이 이르되 네가 너를 위하여 증언하니 네 증언은 참되지 아니하도다

요한 8 : 14 예수께서 대답하여 이르시되 내가 나를 위하여 증언하여도 내 증언이 참되니 나는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 알거니와 너희는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 알지 못하느니라 

요한 8 : 15 너희는 육체를 따라 판단하나 나는 아무도 판단하지 아니하노라 

요한 8 : 16 만일 내가 판단하여도 내 판단이 참되니 이는 내가 혼자 있는 것이 아니요 나를 보내신 이가 나와 함께 계심이라 

요한 8 : 17 너희 율법에도 두 사람의 증언이 참되다 기록되었으니 

요한 8 : 18 내가 나를 위하여 증언하는 자가 되고 나를 보내신 아버지도 나를 위하여 증언하시느니라 

요한 8 : 19 이에 그들이 묻되 네 아버지가 어디 있느냐 예수께서 대답하시되 너희는 나를 알지 못하고 내 아버지도 알지 못하는도다 나를 알았더라면 내 아버지도 알았으리라 

요한 8 : 20 이 말씀은 성전에서 가르치실 때에 헌금함 앞에서 하셨으나 잡는 사람이 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라 

요한 8 : 21 다시 이르시되 내가 가리니 너희가 나를 찾다가 너희 죄 가운데서 죽겠고 내가 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라 

요한 8 : 22 유대인들이 이르되 그가 말하기를 내가 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라 하니 그가 자결하려는가 

요한 8 : 23 예수께서 이르시되 너희는 아래에서 났고 나는 위에서 났으며 너희는 이 세상에 속하였고 나는 이 세상에 속하지 아니하였느니라 

요한 8 : 24 그러므로 내가 너희에게 말하기를 너희가 너희 죄 가운데서 죽으리라 하였노라 너희가 만일 내가 그인 줄 믿지 아니하면 너희 죄 가운데서 죽으리라

NLT

John 8 : 12 Jesus spoke to the people once more and said, "I am the light of the world. If you follow me, you won't have to walk in darkness, because you will have the light that leads to life." 

John 8 : 13 The Pharisees replied, "You are making those claims about yourself! Such testimony is not valid." 

John 8 : 14 Jesus told them, "These claims are valid even though I make them about myself. For I know where I came from and where I am going, but you don't know this about me.

John 8 : 15 You judge me by human standards, but I do not judge anyone. 

John 8 : 16 And if I did, my judgment would be correct in every respect because I am not alone. The Father who sent me is with me. 

John 8 : 17 Your own law says that if two people agree about something, their witness is accepted as fact

John 8 : 18 I am one witness, and my Father who sent me is the other." 

John 8 : 19 "Where is your father?" they asked. Jesus answered, "Since you don't know who I am, you don't know who my Father is. If you knew me, you would also know my Father." 

John 8 : 20 Jesus made these statements while he was teaching in the section of the Temple known as the Treasury. But he was not arrested, because his time had not yet come.  

John 8 : 21 Later Jesus said to them again, "I am going away. You will search for me but will die in your sin. You cannot come where I am going." 

John 8 : 22 The people asked, "Is he planning to commit suicide? What does he mean, `You cannot come where I am going'?"  

John 8 : 23 Jesus continued, "You are from below; I am from above. You belong to this world; I do not. 

John 8 : 24 That is why I said that you will die in your sins; for unless you believe that I AM who I claim to be, you will die in your sins."

2011년 4월 9일 토요일

4월 9일. 하나님을 알아가는 묵상34.

요한복음 7 : 53 - 8 : 11

개역개정

요한 7 : 53 [다 각각 집으로 돌아가고

요한 8 : 1 예수는 감람 산으로 가시니라 

요한 8 : 2 아침에 다시 성전으로 들어오시니 백성이 다 나아오는지라 앉으사 그들을 가르치시더니 

요한 8 : 3 서기관들과 바리새인들이 음행중에 잡힌 여자를 끌고 와서 가운데 세우고 

요한 8 : 4 예수께 말하되 선생이여 이 여자가 간음하다가 현장에서 잡혔나이다

요한 8 : 5 모세는 율법에 이러한 여자를 돌로 치라 명하였거니와 선생은 어떻게 말하겠나이까 

요한 8 : 6 그들이 이렇게 말함은 고발할 조건을 얻고자 하여 예수를 시험함이러라 예수께서 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니 

요한 8 : 7 그들이 묻기를 마지 아니하는지라 이에 일어나 이르시되 너희 중에 죄 없는 자가 먼저 돌로 치라 하시고 

요한 8 : 8 다시 몸을 굽혀 손가락으로 땅에 쓰시니

요한 8 : 9 그들이 이 말씀을 듣고 양심에 가책을 느껴 어른으로 시작하여 젊은이까지 하나씩 하나씩 나가고 오직 예수와 그 가운데 섰는 여자만 남았더라 

요한 8 : 10 예수께서 일어나사 여자 외에 아무도 없는 것을 보시고 이르시되 여자여 너를 고발하던 그들이 어디 있느냐 너를 정죄한 자가 없느냐 

요한 8 : 11 대답하되 주여 없나이다 예수께서 이르시되 나도 너를 정죄하지 아니하노니 가서 다시는 죄를 범하지 말라 하시니라] 

NLT

John 7 : 53 [The most ancient Greek manuscripts do not include John 7.53-8.11.] Then the meeting broke up, and everybody went home.

John 8 : 1 Jesus returned to the Mount of Olives,

John 8 : 2 but early the next morning he was back again at the Temple. A crowd soon gathered, and he sat down and taught them. 

John 8 : 3 As he was speaking, the teachers of religious law and the Pharisees brought a woman who had been caught in the act of adultery. They put her in front of the crowd. 

John 8 : 4 "Teacher," they said to Jesus, "this woman was caught in the act of adultery. 

John 8 : 5 The law of Moses says to stone her. What do you say?" 

John 8 : 6 They were trying to trap him into saying something they could use against him, but Jesus stooped down and wrote in the dust with his finger. 

John 8 : 7 They kept demanding an answer, so he stood up again and said, "All right, but let the one who has never sinned throw the first stone!" 

John 8 : 8 Then he stooped down again and wrote in the dust. 

John 8 : 9 When the accusers heard this, they slipped away one by one, beginning with the oldest, until only Jesus was left in the middle of the crowd with the woman. 

John 8 : 10 Then Jesus stood up again and said to the woman, "Where are your accusers? Didn't even one of them condemn you?" 

John 8 : 11 "No, Lord," she said. And Jesus said, "Neither do I. Go and sin no more." 


 

2011년 4월 7일 목요일

4월 8일 하나님을 알아가는 묵상 33.

요한복음 7 : 40

개역개정

요한 7 : 40 이 말씀을 들은 무리 중에서 어떤 사람은 이 사람이 참으로 그 선지자라 하며 

요한 7 : 41 어떤 사람은 그리스도라 하며 어떤 이들은 그리스도가 어찌 갈릴리에서 나오겠느냐 

요한 7 : 42 성경에 이르기를 그리스도는 다윗의 씨로 또 다윗이 살던 마을 베들레헴에서 나오리라 하지 아니하였느냐 하며 

요한 7 : 43 예수로 말미암아 무리 중에서 쟁론이 되니 

요한 7 : 44 그 중에는 그를 잡고자 하는 자들도 있으나 손을 대는 자가 없었더라 

요한 7 : 45 아랫사람들이 대제사장들과 바리새인들에게로 오니 그들이 묻되 어찌하여 잡아오지 아니하였느냐 

요한 7 : 46 아랫사람들이 대답하되 그 사람이 말하는 것처럼 말한 사람은 이 때까지 없었나이다 하니 

요한 7 : 47 바리새인들이 대답하되 너희도 미혹되었느냐 

요한 7 : 48 당국자들이나 바리새인 중에 그를 믿는 자가 있느냐 49 율법을 알지 못하는 이 무리는 저주를 받은 자로다 

요한 7 : 50 그 중의 한 사람 곧 전에 예수께 왔던 니고데모가 그들에게 말하되 

요한 7 : 51 우리 율법은 사람의 말을 듣고 그 행한 것을 알기 전에 심판하느냐 

요한 7 : 52 그들이 대답하여 이르되 너도 갈릴리에서 왔느냐 찾아 보라 갈릴리에서는 선지자가 나지 못하느니라 하였더라

NLT

John 7 : 40 When the crowds heard him say this, some of them declared, "Surely this man is the Prophet we've been expecting." 

John 7 : 41 Others said, "He is the Messiah." Still others said, "But he can't be! Will the Messiah come from Galilee? 

John 7 : 42 For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where King David was born." 

John 7 : 43 So the crowd was divided about him. 

John 7 : 44 Some even wanted him arrested, but no one laid a hand on him. 

John 7 : 45 When the Temple guards returned without having arrested Jesus, the leading priests and Pharisees demanded, "Why didn't you bring him in?"

John 7 : 46 "We have never heard anyone speak like this!" the guards responded. 

John 7 : 47 "Have you been led astray, too?" the Pharisees mocked. 

John 7 : 48 "Is there a single one of us rulers or Pharisees who believes in him? 

John 7 : 49 This foolish crowd follows him, but they are ignorant of the law. God's curse is on them!" 

John 7 : 50 Then Nicodemus, the leader who had met with Jesus earlier, spoke up. 

John 7 : 51 "Is it legal to convict a man before he is given a hearing?" he asked. 

John 7 : 52 They replied, "Are you from Galilee, too? Search the Scriptures and see for yourself?no prophet ever comes from Galilee!" 

2011년 4월 6일 수요일

4월 7일 하나님을 알아가는 묵상 32.

요한복음 7 : 28 - 39

개역개정

요한 7 : 28 예수께서 성전에서 가르치시며 외쳐 이르시되 너희가 나를 알고 내가 어디서 온 것도 알거니와 내가 스스로 온 것이 아니니라 나를 보내신 이는 참되시니 너희는 그를 알지 못하나 

요한 7 : 29 나는 아노니 이는 내가 그에게서 났고 그가 나를 보내셨음이라 하시니 

요한 7 : 30 그들이 예수를 잡고자 하나 손을 대는 자가 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라 

요한 7 : 31 무리 중의 많은 사람이 예수를 믿고 말하되 그리스도께서 오실지라도 그 행하실 표적이 이 사람이 행한 것보다 더 많으랴 하니 

요한 7 : 32 예수에 대하여 무리가 수군거리는 것이 바리새인들에게 들린지라 대제사장들과 바리새인들이 그를 잡으려고 아랫사람들을 보내니 

요한 7 : 33 예수께서 이르시되 내가 너희와 함께 조금 더 있다가 나를 보내신 이에게로 돌아가겠노라 

요한 7 : 34 너희가 나를 찾아도 만나지 못할 터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 하시니 

요한 7 : 35 이에 유대인들이 서로 묻되 이 사람이 어디로 가기에 우리가 그를 만나지 못하리요 헬라인 중에 흩어져 사는 자들에게로 가서 헬라인을 가르칠 터인가 

요한 7 : 36 나를 찾아도 만나지 못할 터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 한 이 말이 무슨 말이냐 하니라 

요한 7 : 37 명절 끝날 곧 큰 날에 예수께서 서서 외쳐 이르시되 누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라 

요한 7 : 38 나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나오리라 하시니 

요한 7 : 39 이는 그를 믿는 자들이 받을 성령을 가리켜 말씀하신 것이라 (예수께서 아직 영광을 받지 않으셨으므로 성령이 아직 그들에게 계시지 아니하시더라) 

NLT 

John 7 : 28 While Jesus was teaching in the Temple, he called out, "Yes, you know me, and you know where I come from. But I'm not here on my own. The one who sent me is true, and you don't know him. 

John 7 : 29 But I know him because I come from him, and he sent me to you." 

John 7 : 30 Then the leaders tried to arrest him; but no one laid a hand on him, because his time① had not yet come. / ①Greek his hour 

John 7 : 31 Many among the crowds at the Temple believed in him. "After all," they said, "would you expect the Messiah to do more miraculous signs than this man has done?" 

John 7 : 32 When the Pharisees heard that the crowds were whispering such things, they and the leading priests sent Temple guards to arrest Jesus. 

John 7 : 33 But Jesus told them, "I will be with you only a little longer. Then I will return to the one who sent me. 

John 7 : 34 You will search for me but not find me. And you cannot go where I am going." 

John 7 : 35 The Jewish leaders were puzzled by this statement. "Where is he planning to go?" they asked. "Is he thinking of leaving the country and going to the Jews in other lands?① Maybe he will even teach the Greeks! / ①Or the Jews who live among the Greeks? 

John 7 : 36 What does he mean when he says, `You will search for me but not find me,' and `You cannot go where I am going'?" 

John 7 : 37 On the last day, the climax of the festival, Jesus stood and shouted to the crowds, "Anyone who is thirsty may come to me! 

John 7 : 38 Anyone who believes in me may come and drink! For the Scriptures declare, `Rivers of living water will flow from his heart.'"① / ①Or "Let anyone who is thirsty come to me and drink. For the Scriptures declare, `Rivers of living water will flow from the heart of anyone who believes in me.'

John 7 : 39 (When he said "living water," he was speaking of the Spirit, who would be given to everyone believing in him. But the Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet entered into his glory.)

4월 6일. 하나님을 알아가는 묵상 31.

요한복음 7 : 14 - 28

개역개정

요한 7 : 14 이미 명절의 중간이 되어 예수께서 성전에 올라가사 가르치시니 

요한 7 : 15 유대인들이 놀랍게 여겨 이르되 이 사람은 배우지 아니하였거늘 어떻게 글을 아느냐 하니 

요한 7 : 16 예수께서 대답하여 이르시되 내 교훈은 내 것이 아니요 나를 보내신 이의 것이니라 

요한 7 : 17 사람이 하나님의 뜻을 행하려 하면 이 교훈이 하나님께로부터 왔는지 내가 스스로 말함인지 알리라 

요한 7 : 18 스스로 말하는 자는 자기 영광만 구하되 보내신 이의 영광을 구하는 자는 참되니 그 속에 불의가 없느니라 

요한 7 : 19 모세가 너희에게 율법을 주지 아니하였느냐 너희 중에 율법을 지키는 자가 없도다 너희가 어찌하여 나를 죽이려 하느냐 

요한 7 : 20 무리가 대답하되 당신은 귀신이 들렸도다 누가 당신을 죽이려 하나이까 

요한 7 : 21 예수께서 대답하여 이르시되 내가 한 가지 일을 행하매 너희가 다 이로 말미암아 이상히 여기는도다 

요한 7 : 22 모세가 너희에게 할례를 행했으니 (그러나 할례는 모세에게서 난 것이 아니요 조상들에게서 난 것이라) 그러므로 너희가 안식일에도 사람에게 할례를 행하느니라 

요한 7 : 23 모세의 율법을 범하지 아니하려고 사람이 안식일에도 할례를 받는 일이 있거든 내가 안식일에 사람의 전신을 건전하게 한 것으로 너희가 내게 노여워하느냐 

요한 7 : 24 외모로 판단하지 말고 공의롭게 판단하라 하시니라 

요한 7 : 25 예루살렘 사람 중에서 어떤 사람이 말하되 이는 그들이 죽이고자 하는 그 사람이 아니냐 

요한 7 : 26 보라 드러나게 말하되 그들이 아무 말도 아니하는도다 당국자들은 이 사람을 참으로 그리스도인 줄 알았는가 

요한 7 : 27 그러나 우리는 이 사람이 어디서 왔는지 아노라 그리스도께서 오실 때에는 어디서 오시는지 아는 자가 없으리라 하는지라

NLT

John 7 : 14 Then, midway through the festival, Jesus went up to the Temple and began to teach. 

John 7 : 15 The people were surprised when they heard him. "How does he know so much when he hasn't been trained?" they asked.  

John 7 : 16 So Jesus told them, "My message is not my own; it comes from God who sent me. 

John 7 : 17 Anyone who wants to do the will of God will know whether my teaching is from God or is merely my own. 

John 7 : 18 Those who speak for themselves want glory only for themselves, but a person who seeks to honor the one who sent him speaks truth, not lies. 

John 7 : 19 Moses gave you the law, but none of you obeys it! In fact, you are trying to kill me." 

John 7 : 20 The crowd replied, "You're demon possessed! Who's trying to kill you?" 

John 7 : 21 Jesus replied, "I did one miracle on the Sabbath, and you were amazed. 

John 7 : 22 But you work on the Sabbath, too, when you obey Moses' law of circumcision. Actually, this tradition of circumcision began with the patriarchs, long before the law of Moses 

John 7 : 23 For if the correct time for circumcising your son falls on the Sabbath, you go ahead and do it so as not to break the law of Moses. So why should you be angry with me for healing a man on the Sabbath? 

John 7 : 24 Look beneath the surface so you can judge correctly." 

John 7 : 25 Some of the people who lived in Jerusalem started to ask each other, "Isn't this the man they are trying to kill? 

John 7 : 26 But here he is, speaking in public, and they say nothing to him. Could our leaders possibly believe that he is the Messiah? 

John 7 : 27 But how could he be? For we know where this man comes from. When the Messiah comes, he will simply appear; no one will know where he comes from."

 

2011년 4월 5일 화요일

4월 5일 하나님을 알아가는 묵상 30.

요한복음 7 : 1 - 13

요한 7 : 1 그 후에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인들이 죽이려 함이러라 

요한 7 : 2 유대인의 명절인 초막절이 가까운지라 

요한 7 : 3 그 형제들이 예수께 이르되 당신이 행하는 일을 제자들도 보게 여기를 떠나 유대로 가소서 

요한 7 : 4 스스로 나타나기를 구하면서 묻혀서 일하는 사람이 없나니 이 일을 행하려 하거든 자신을 세상에 나타내소서 하니 

요한 7 : 5 이는 그 형제들까지도 예수를 믿지 아니함이러라 

요한 7 : 6 예수께서 이르시되 내 때는 아직 이르지 아니하였거니와 너희 때는 늘 준비되어 있느니라 

요한 7 : 7 세상이 너희를 미워하지 아니하되 나를 미워하나니 이는 내가 세상의 일들을 악하다고 증언함이라 

요한 7 : 8 너희는 명절에 올라가라 내 때가 아직 차지 못하였으니 나는 이 명절에 아직 올라가지 아니하노라 

요한 7 : 9 이 말씀을 하시고 갈릴리에 머물러 계시니라 

요한 7 : 10 그 형제들이 명절에 올라간 후에 자기도 올라가시되 나타내지 않고 은밀히 가시니라 

요한 7 : 11 명절중에 유대인들이 예수를 찾으면서 그가 어디 있느냐 하고 

요한 7 : 12 예수에 대하여 무리 중에서 수군거림이 많아 어떤 사람은 좋은 사람이라 하며 어떤 사람은 아니라 무리를 미혹한다 하나 

요한 7 : 13 그러나 유대인들을 두려워하므로 드러나게 그에 대하여 말하는 자가 없더라

NLT

John 7 : 1 After this, Jesus traveled around Galilee. He wanted to stay out of Judea, where the Jewish leaders were plotting his death. 

John 7 : 2 But soon it was time for the Jewish Festival of Shelters, 

John 7 : 3 and Jesus' brothers said to him, "Leave here and go to Judea, where your followers can see your miracles! 

John 7 : 4 You can't become famous if you hide like this! If you can do such wonderful things, show yourself to the world!" 

John 7 : 5 For even his brothers didn't believe in him.

John 7 : 6 Jesus replied, "Now is not the right time for me to go, but you can go anytime. 

John 7 : 7 The world can't hate you, but it does hate me because I accuse it of doing evil. 

John 7 : 8 You go on. I'm not going to this festival, because my time has not yet come." 

John 7 : 9 After saying these things, Jesus remained in Galilee. 

John 7 : 10 But after his brothers left for the festival, Jesus also went, though secretly, staying out of public view.
 
John 7 : 11 The Jewish leaders tried to find him at the festival and kept asking if anyone had seen him. 

John 7 : 12 There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued, "He's a good man," but others said, "He's nothing but a fraud who deceives the people." 

John 7 : 13 But no one had the courage to speak favorably about him in public, for they were afraid of getting in trouble with the Jewish leaders. 

2011년 4월 3일 일요일

4월 4일 하나님을 알아가는 묵상 29.

요한복음 6 : 60 - 71

요한 6 : 60 제자 중 여럿이 듣고 말하되 이 말씀은 어렵도다 누가 들을 수 있느냐 한대 

요한 6 : 61 예수께서 스스로 제자들이 이 말씀에 대하여 수군거리는 줄 아시고 이르시되 이 말이 너희에게 걸림이 되느냐

요한 6 : 62 그러면 너희는 인자가 이전에 있던 곳으로 올라가는 것을 본다면 어떻게 하겠느냐 

요한 6 : 63 살리는 것은 영이니 육은 무익하니라 내가 너희에게 이른 말은 영이요 생명이라 

요한 6 : 64 그러나 너희 중에 믿지 아니하는 자들이 있느니라 하시니 이는 예수께서 믿지 아니하는 자들이 누구며 자기를 팔 자가 누구인지 처음부터 아심이러라 

요한 6 : 65 또 이르시되 그러므로 전에 너희에게 말하기를 내 아버지께서 오게 하여 주지 아니하시면 누구든지 내게 올 수 없다 하였노라 하시니라 

요한 6 : 66 그 때부터 그의 제자 중에서 많은 사람이 떠나가고 다시 그와 함께 다니지 아니하더라 

요한 6 : 67 예수께서 열두 제자에게 이르시되 너희도 가려느냐 

요한 6 : 68 시몬 베드로가 대답하되 주여 영생의 말씀이 주께 있사오니 우리가 누구에게로 가오리이까 

요한 6 : 69 우리가 주는 하나님의 거룩하신 자이신 줄 믿고 알았사옵나이다 

요한 6 : 70 예수께서 대답하시되 내가 너희 열둘을 택하지 아니하였느냐 그러나 너희 중의 한 사람은 마귀니라 하시니 

요한 6 : 71 이 말씀은 가룟 시몬의 아들 유다를 가리키심이라 그는 열둘 중의 하나로 예수를 팔 자러라

NLT 

John 6 : 60 Many of his disciples said, "This is very hard to understand. How can anyone accept it?" 

John 6 : 61 Jesus was aware that his disciples were complaining, so he said to them, "Does this offend you?

John 6 : 62 Then what will you think if you see the Son of Man ascend to heaven again? 

John 6 : 63 The Spirit alone gives eternal life. Human effort accomplishes nothing. And the very words I have spoken to you are spirit and life. 

John 6 : 64 But some of you do not believe me." (For Jesus knew from the beginning which ones didn't believe, and he knew who would betray him.) 

John 6 : 65 Then he said, "That is why I said that people can't come to me unless the Father gives them to me." 

John 6 : 66 At this point many of his disciples turned away and deserted him. John 6 : 67 Then Jesus turned to the Twelve and asked, "Are you also going to leave?" 

John 6 : 68 Simon Peter replied, "Lord, to whom would we go? You have the words that give eternal life. 

John 6 : 69 We believe, and we know you are the Holy One of God."  

John 6 : 70 Then Jesus said, "I chose the twelve of you, but one is a devil." 

John 6 : 71 He was speaking of Judas, son of Simon Iscariot, one of the Twelve, who would later betray him.

2011년 4월 2일 토요일

4월 3일 하나님을 알아가는 묵상 28.

 요한복음 6 : 47 - 59

요한 6 : 47 진실로 진실로 너희에게 이르노니 믿는 자는 영생을 가졌나니 

요한 6 : 48 내가 곧 생명의 떡이니라 

요한 6 : 49 너희 조상들은 광야에서 만나를 먹었어도 죽었거니와 

요한 6 : 50 이는 하늘에서 내려오는 떡이니 사람으로 하여금 먹고 죽지 아니하게 하는 것이니라 

요한 6 : 51 나는 하늘에서 내려온 살아 있는 떡이니 사람이 이 떡을 먹으면 영생하리라 내가 줄 떡은 곧 세상의 생명을 위한 내 살이니라 하시니라 

요한 6 : 52 그러므로 유대인들이 서로 다투어 이르되 이 사람이 어찌 능히 자기 살을 우리에게 주어 먹게 하겠느냐 

요한 6 : 53 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 인자의 살을 먹지 아니하고 인자의 피를 마시지 아니하면 너희 속에 생명이 없느니라 

요한 6 : 54 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 영생을 가졌고 마지막 날에 내가 그를 다시 살리리니 

요한 6 : 55 내 살은 참된 양식이요 내 피는 참된 음료로다 

요한 6 : 56 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 내 안에 거하고 나도 그의 안에 거하나니 

요한 6 : 57 살아 계신 아버지께서 나를 보내시매 내가 아버지로 말미암아 사는 것 같이 나를 먹는 그 사람도 나로 말미암아 살리라 

요한 6 : 58 이것은 하늘에서 내려온 떡이니 조상들이 먹고도 죽은 그것과 같지 아니하여 이 떡을 먹는 자는 영원히 살리라 

요한 6 : 59 이 말씀은 예수께서 가버나움 회당에서 가르치실 때에 하셨느니라 

 NLT

John 6 : 47 "I tell you the truth, anyone who believes has eternal life. 

John 6 : 48 Yes, I am the bread of life! 

John 6 : 49 Your ancestors ate manna in the wilderness, but they all died. 

John 6 : 50 Anyone who eats the bread from heaven, however, will never die. 

John 6 : 51 I am the living bread that came down from heaven. Anyone who eats this bread will live forever; and this bread, which I will offer so the world may live, is my flesh." 

John 6 : 52 Then the people began arguing with each other about what he meant. "How can this man give us his flesh to eat?" they asked. 

John 6 : 53 So Jesus said again, "I tell you the truth, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you cannot have eternal life within you.

John 6 : 54 But anyone who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise that person at the last day. 

John 6 : 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 

John 6 : 56 Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.

 John 6 : 57 I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me. 

John 6 : 58 I am the true bread that came down from heaven. Anyone who eats this bread will not die as your ancestors did (even though they ate the manna) but will live forever." 

John 6 : 59 He said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.

4월 2일 하나님을 알아가는 묵상 27.

요한복음 6 : 34 - 46

개역개정 

요한 6 : 34 그들이 이르되 주여 이 떡을 항상 우리에게 주소서   

요한 6 : 35 예수께서 이르시되 나는 생명의 떡이니 내게 오는 자는 결코 주리지 아니할 터이요 나를 믿는 자는 영원히 목마르지 아니하리라   

요한 6 : 36 그러나 내가 너희에게 이르기를 너희는 나를 보고도 믿지 아니하는도다 하였느니라   

요한 6 : 37 아버지께서 내게 주시는 자는 다 내게로 올 것이요 내게 오는 자는 내가 결코 내쫓지 아니하리라   

요한 6 : 38 내가 하늘에서 내려온 것은 내 뜻을 행하려 함이 아니요 나를 보내신 이의 뜻을 행하려 함이니라   

요한 6 : 39 나를 보내신 이의 뜻은 내게 주신 자 중에 내가 하나도 잃어버리지 아니하고 마지막 날에 다시 살리는 이것이니라   

요한 6 : 40 내 아버지의 뜻은 아들을 보고 믿는 자마다 영생을 얻는 이것이니 마지막 날에 내가 이를 다시 살리리라 하시니라   

요한 6 : 41 자기가 하늘에서 내려온 떡이라 하시므로 유대인들이 예수에 대하여 수군거려   

요한 6 : 42 이르되 이는 요셉의 아들 예수가 아니냐 그 부모를 우리가 아는데 자기가 지금 어찌하여 하늘에서 내려왔다 하느냐   

요한 6 : 43 예수께서 대답하여 이르시되 너희는 서로 수군거리지 말라   

요한 6 : 44 나를 보내신 아버지께서 이끌지 아니하시면 아무도 내게 올 수 없으니 오는 그를 내가 마지막 날에 다시 살리리라   

요한 6 : 45 선지자의 글에 그들이 다 하나님의 가르치심을 받으리라 기록되었은즉 아버지께 듣고 배운 사람마다 내게로 오느니라   

요한 6 : 46 이는 아버지를 본 자가 있다는 것이 아니니라 오직 하나님에게서 온 자만 아버지를 보았느니라 

NLT

John 6 : 34 "Sir," they said, "give us that bread every day."   

John 6 : 35 Jesus replied, "I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry again. Whoever believes in me will never be thirsty.   

John 6 : 36 But you haven't believed in me even though you have seen me.  

John 6 : 37 However, those the Father has given me will come to me, and I will never reject them.   

John 6 : 38 For I have come down from heaven to do the will of God who sent me, not to do my own will.   

John 6 : 39 And this is the will of God, that I should not lose even one of all those he has given me, but that I should raise them up at the last day.   

John 6 : 40 For it is my Father's will that all who see his Son and believe in him should have eternal life. I will raise them up at the last day."   

John 6 : 41 Then the people began to murmur in disagreement because he had said, "I am the bread that came down from heaven."said, 

John 6 : 42 They said, "Isn't this Jesus, the son of Joseph? We know his father and mother. How can he say, `I came down from heaven'?"   

John 6 : 43 But Jesus replied, "Stop complaining about what I said.   

John 6 : 44 For no one can come to me unless the Father who sent me draws them to me, and at the last day I will raise them up.   

John 6 : 45 As it is written in the Scriptures, `They will all be taught by God.' Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me. 

John 6 : 46 (Not that anyone has ever seen the Father; only I, who was sent from God, have seen him.) 

2011년 4월 1일 금요일

4월 1일 하나님을 알아가는 묵상 26.

요한복음 6 : 22 

개역개정

요한 6 : 22 이튿날 바다 건너편에 서 있던 무리가 배 한 척 외에 다른 배가 거기 없는 것과 또 어제 예수께서 제자들과 함께 그 배에 오르지 아니하시고 제자들만 가는 것을 보았더니   

요한 6 : 23 (그러나 디베랴에서 배들이 주께서 축사하신 후 여럿이 떡 먹던 그 곳에 가까이 왔더라)   

요한 6 : 24 무리가 거기에 예수도 안 계시고 제자들도 없음을 보고 곧 배들을 타고 예수를 찾으러 가버나움으로 가서   

요한 6 : 25 바다 건너편에서 만나 랍비여 언제 여기 오셨나이까 하니   

요한 6 : 26 예수께서 대답하여 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 나를 찾는 것은 표적을 본 까닭이 아니요 떡을 먹고 배부른 까닭이로다

요한 6 : 27 썩을 양식을 위하여 일하지 말고 영생하도록 있는 양식을 위하여 하라 이 양식은 인자가 너희에게 주리니 인자는 아버지 하나님께서 인치신 자니라  

요한 6 : 28그들이 묻되 우리가 어떻게 하여야 하나님의 일을 하오리이까   

요한 6 : 29 예수께서 대답하여 이르시되 하나님께서 보내신 이를 믿는 것이 하나님의 일이니라 하시니   

요한 6 : 30 그들이 묻되 그러면 우리가 보고 당신을 믿도록 행하시는 표적이 무엇이니이까, 하시는 일이 무엇이니이까   

요한 6 : 31 기록된 바 하늘에서 그들에게 떡을 주어 먹게 하였다 함과 같이 우리 조상들은 광야에서 만나를 먹었나이다   

요한 6 : 32 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 모세가 너희에게 하늘로부터 떡을 준 것이 아니라 내 아버지께서 너희에게 하늘로부터 참 떡을 주시나니   

요한 6 : 33 하나님의 떡은 하늘에서 내려 세상에 생명을 주는 것이니라

NLT

John 6 : 22 The next day the crowd that had stayed on the far shore saw that the disciples had taken the only boat, and they realized Jesus had not gone with them.

John 6 : 23 Several boats from Tiberias landed near the place where the Lord had blessed the bread and the people had eaten.   

John 6 : 24 So when the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went across to Capernaum to look for him.   

John 6 : 25 They found him on the other side of the lake and asked, "Rabbi, when did you get here?"

John 6 : 26 Jesus replied, "I tell you the truth, you want to be with me because I fed you, not because you understood the miraculous signs.  

John 6 : 27 But don't be so concerned about perishable things like food. Spend your energy seeking the eternal life that the Son of Man can give you. For God the Father has given me the seal of his approval."    

John 6 : 28 They replied, "We want to perform God's works, too. What should we do?"   

John 6 : 29 Jesus told them, "This is the only work God wants from you: Believe in the one he has sent."   

John 6 : 30 They answered, "Show us a miraculous sign if you want us to believe in you. What can you do?   

John 6 : 31 After all, our ancestors ate manna while they journeyed through the wilderness! The Scriptures say, `Moses gave them bread from heaven to eat.'"    

John 6 : 32 Jesus said, "I tell you the truth, Moses didn't give you bread from heaven. My Father did. And now he offers you the true bread from heaven.   

John 6 : 33 The true bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world."