2011년 7월 31일 일요일

7월 31일. ACTS 53.

사도행전 16 : 22 - 32

개역개정

22 무리가 일제히 일어나 고발하니 상관들이 옷을 찢어 벗기고 매로 치라 하여 

23 많이 친 후에 옥에 가두고 간수에게 명하여 든든히 지키라 하니 

24 그가 이러한 명령을 받아 그들을 깊은 옥에 가두고 그 발을 차꼬에 든든히 채웠더니 

25 한밤중에 바울과 실라가 기도하고 하나님을 찬송하매 죄수들이 듣더라 

26 이에 갑자기 큰 지진이 나서 옥터가 움직이고 문이 곧 다 열리며 모든 사람의 매인 것이 다 벗어진지라 

27 간수가 자다가 깨어 옥문들이 열린 것을 보고 죄수들이 도망한 줄 생각하고 칼을 빼어 자결하려 하거늘 

28 바울이 크게 소리 질러 이르되 네 몸을 상하지 말라 우리가 다 여기 있노라 하니 

29 간수가 등불을 달라고 하며 뛰어 들어가 무서워 떨며 바울과 실라 앞에 엎드리고 

30 그들을 데리고 나가 이르되 선생들이여 내가 어떻게 하여야 구원을 받으리이까 하거늘 

31 이르되 주 예수를 믿으라 그리하면 너와 네 집이 구원을 받으리라 하고 

32 주의 말씀을 그 사람과 그 집에 있는 모든 사람에게 전하더라

NLT

22 A mob quickly formed against Paul and Silas, and the city officials ordered them stripped and beaten with wooden rods. 

23 They were severely beaten, and then they were thrown into prison. The jailer was ordered to make sure they didn't escape. 

24 So the jailer put them into the inner dungeon and clamped their feet in the stocks. 

25 Around midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening. 

26 Suddenly, there was a massive earthquake, and the prison was shaken to its foundations. All the doors immediately flew open, and the chains of every prisoner fell off! 

27 The jailer woke up to see the prison doors wide open. He assumed the prisoners had escaped, so he drew his sword to kill himself. 

28 But Paul shouted to him, "Stop! Don't kill yourself! We are all here!" 

29 The jailer called for lights and ran to the dungeon and fell down trembling before Paul and Silas. 

30 Then he brought them out and asked, "Sirs, what must I do to be saved?" 

31 They replied, "Believe in the Lord Jesus and you will be saved, along with everyone in your household." 

32 And they shared the word of the Lord with him and with all who lived in his household.

2011년 7월 30일 토요일

7월 30일. ACTS 52.

사도행전 16 : 11 - 21

개역개정 

11 우리가 드로아에서 배로 떠나 사모드라게로 직행하여 이튿날 네압볼리로 가고 

12 거기서 빌립보에 이르니 이는 마게도냐 지방의 첫 성이요 또 로마의 식민지라 이 성에서 수일을 유하다가 

13 안식일에 우리가 기도할 곳이 있을까 하여 문 밖 강가에 나가 거기 앉아서 모인 여자들에게 말하는데 

14 두아디라 시에 있는 자색 옷감 장사로서 하나님을 섬기는 루디아라 하는 한 여자가 말을 듣고 있을 때 주께서 그 마음을 열어 바울의 말을 따르게 하신지라 

15 그와 그 집이 다 세례를 받고 우리에게 청하여 이르되 만일 나를 주 믿는 자로 알거든 내 집에 들어와 유하라 하고 강권하여 머물게 하니라 

16 우리가 기도하는 곳에 가다가 점치는 귀신 들린 여종 하나를 만나니 점으로 그 주인들에게 큰 이익을 주는 자라 

17 그가 바울과 우리를 따라와 소리 질러 이르되 이 사람들은 지극히 높은 하나님의 종으로서 구원의 길을 너희에게 전하는 자라 하며 

18 이같이 여러 날을 하는지라 바울이 심히 괴로워하여 돌이켜 그 귀신에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명하노니 그에게서 나오라 하니 귀신이 즉시 나오니라 

19 여종의 주인들은 자기 수익의 소망이 끊어진 것을 보고 바울과 실라를 붙잡아 장터로 관리들에게 끌어 갔다가 

20 상관들 앞에 데리고 가서 말하되 이 사람들이 유대인인데 우리 성을 심히 요란하게 하여 

21 로마 사람인 우리가 받지도 못하고 행하지도 못할 풍속을 전한다 하거늘

NLT

11 We boarded a boat at Troas and sailed straight across to the island of Samothrace, and the next day we landed at Neapolis. 

12 From there we reached Philippi, a major city of that district of Macedonia and a Roman colony. And we stayed there several days. 

13 On the Sabbath we went a little way outside the city to a riverbank, where we thought people would be meeting for prayer, and we sat down to speak with some women who had gathered there. 

14 One of them was Lydia from Thyatira, a merchant of expensive purple cloth, who worshiped God. As she listened to us, the Lord opened her heart, and she accepted what Paul was saying. 

15 She was baptized along with other members of her household, and she asked us to be her guests. "If you agree that I am a true believer in the Lord," she said, "come and stay at my home." And she urged us until we agreed. 

16 One day as we were going down to the place of prayer, we met a demon-possessed slave girl. She was a fortune-teller who earned a lot of money for her masters. 

17 She followed Paul and the rest of us, shouting, "These men are servants of the Most High God, and they have come to tell you how to be saved." 

18 This went on day after day until Paul got so exasperated that he turned and said to the demon within her, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her." And instantly it left her. 

19 Her masters' hopes of wealth were now shattered, so they grabbed Paul and Silas and dragged them before the authorities at the marketplace. 

20 "The whole city is in an uproar because of these Jews!" they shouted to the city officials.

 21 "They are teaching customs that are illegal for us Romans to practice."

2011년 7월 28일 목요일

7월 29일. ACTS 51.

사도행전 16 : 1 - 10 

개역개정 

1 바울이 더베와 루스드라에도 이르매 거기 디모데라 하는 제자가 있으니 그 어머니는 믿는 유대 여자요 아버지는 헬라인이라 

2 디모데는 루스드라와 이고니온에 있는 형제들에게 칭찬 받는 자니 

3 바울이 그를 데리고 떠나고자 할새 그 지역에 있는 유대인으로 말미암아 그를 데려다가 할례를 행하니 이는 그 사람들이 그의 아버지는 헬라인인 줄 다 앎이러라 

4 여러 성으로 다녀 갈 때에 예루살렘에 있는 사도와 장로들이 작정한 규례를 그들에게 주어 지키게 하니 

5 이에 여러 교회가 믿음이 더 굳건해지고 수가 날마다 늘어가니라 

6 성령이 아시아에서 말씀을 전하지 못하게 하시거늘 그들이 브루기아와 갈라디아 땅으로 다녀가 

7 무시아 앞에 이르러 비두니아로 가고자 애쓰되 예수의 영이 허락하지 아니하시는지라 

8 무시아를 지나 드로아로 내려갔는데 

9 밤에 환상이 바울에게 보이니 마게도냐 사람 하나가 서서 그에게 청하여 이르되 마게도냐로 건너와서 우리를 도우라 하거늘 

10 바울이 그 환상을 보았을 때 우리가 곧 마게도냐로 떠나기를 힘쓰니 이는 하나님이 저 사람들에게 복음을 전하라고 우리를 부르신 줄로 인정함이러라

NLT

1 Paul went first to Derbe and then to Lystra, where there was a young disciple named Timothy. His mother was a Jewish believer, but his father was a Greek. 

2 Timothy was well thought of by the believers in Lystra and Iconium,  

3 so Paul wanted him to join them on their journey. In deference to the Jews of the area, he arranged for Timothy to be circumcised before they left, for everyone knew that his father was a Greek. 

4 Then they went from town to town, instructing the believers to follow the decisions made by the apostles and elders in Jerusalem. 

5 So the churches were strengthened in their faith and grew larger every day. 

6 Next Paul and Silas traveled through the area of Phrygia and Galatia, because the Holy Spirit had prevented them from preaching the word in the province of Asia at that time. 

7 Then coming to the borders of Mysia, they headed north for the province of Bithynia, but again the Spirit of Jesus did not allow them to go there. 

8 So instead, they went on through Mysia to the seaport of Troas. 

9 That night Paul had a vision: A man from Macedonia in northern Greece was standing there, pleading with him, "Come over to Macedonia and help us!" 

10 So we decided to leave for Macedonia at once, having concluded that God was calling us to preach the Good News there. 

2011년 7월 27일 수요일

7월 28일. ACTS 50.

사도행전 15 : 32- 41 

개역개정 

32 유다와 실라도 선지자라 여러 말로 형제를 권면하여 굳게 하고 

33 얼마 있다가 평안히 가라는 전송을 형제들에게 받고 자기를 보내던 사람들에게로 돌아가되 

34 (없음) 

35 바울과 바나바는 안디옥에서 유하며 수다한 다른 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치며 전파하니라 

36 며칠 후에 바울이 바나바더러 말하되 우리가 주의 말씀을 전한 각 성으로 다시 가서 형제들이 어떠한가 방문하자 하고 

37 바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나 

38 바울은 밤빌리아에서 자기들을 떠나 함께 일하러 가지 아니한 자를 데리고 가는 것이 옳지 않다 하여 

39 서로 심히 다투어 피차 갈라서니 바나바는 마가를 데리고 배 타고 구브로로 가고 

40 바울은 실라를 택한 후에 형제들에게 주의 은혜에 부탁함을 받고 떠나 

41 수리아와 길리기아로 다니며 교회들을 견고하게 하니라

NLT

32 Then Judas and Silas, both being prophets, spoke at length to the believers, encouraging and strengthening their faith. 

33 They stayed for a while, and then the believers sent them back to the church in Jerusalem with a blessing of peace. 

34 But Silas decided to stay there. 

35 Paul and Barnabas stayed in Antioch. They and many others taught and preached the word of the Lord there. 

36 After some time Paul said to Barnabas, "Let's go back and visit each city where we previously preached the word of the Lord, to see how the new believers are doing." 

37 Barnabas agreed and wanted to take along John Mark. 

38 But Paul disagreed strongly, since John Mark had deserted them in Pamphylia and had not continued with them in their work. 

39 Their disagreement was so sharp that they separated. Barnabas took John Mark with him and sailed for Cyprus. 

40 Paul chose Silas, and as he left, the believers entrusted him to the Lord's gracious care. 

41 Then he traveled throughout Syria and Cilicia, strengthening the churches there.

7월 27일. ACTS 49.

사도행전 15 : 22 - 33 

개역개정 

22 이에 사도와 장로와 온 교회가 그 중에서 사람들을 택하여 바울과 바나바와 함께 안디옥으로 보내기를 결정하니 곧 형제 중에 인도자인 바사바라 하는 유다와 실라더라 

23 그 편에 편지를 부쳐 이르되 사도와 장로 된 형제들은 안디옥과 수리아와 길리기아에 있는 이방인 형제들에게 문안하노라 

24 들은즉 우리 가운데서 어떤 사람들이 우리의 지시도 없이 나가서 말로 너희를 괴롭게 하고 마음을 혼란하게 한다 하기로 

25 사람을 택하여 우리 주 예수 그리스도의 이름을 위하여 생명을 아끼지 아니하는 자인 우리가 사랑하는 바나바와 바울과 함께 너희에게 보내기를 만장일치로 결정하였노라 

26 (25절에 포함됨) 

27 그리하여 유다와 실라를 보내니 그들도 이 일을 말로 전하리라 

28 성령과 우리는 이 요긴한 것들 외에는 아무 짐도 너희에게 지우지 아니하는 것이 옳은 줄 알았노니 

29 우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 멀리할지니라 이에 스스로 삼가면 잘되리라 평안함을 원하노라 하였더라 

30 그들이 작별하고 안디옥에 내려가 무리를 모은 후에 편지를 전하니 

31 읽고 그 위로한 말을 기뻐하더라 

32 유다와 실라도 선지자라 여러 말로 형제를 권면하여 굳게 하고 

33 얼마 있다가 평안히 가라는 전송을 형제들에게 받고 자기를 보내던 사람들에게로 돌아가되

NLT

22 Then the apostles and elders together with the whole church in Jerusalem chose delegates, and they sent them to Antioch of Syria with Paul and Barnabas to report on this decision. The men chosen were two of the church leaders - Judas (also called Barsabbas) and   Silas.

23 This is the letter they took with them: "This letter is from the apostles and elders, your brothers in Jerusalem. It is written to the Gentile believers in Antioch, Syria, and Cilicia. Greetings! 

24 "We understand that some men from here have troubled you and upset you with their teaching, but we did not send them! 

25 So we decided, having come to complete agreement, to send you official representatives, along with our beloved Barnabas and Paul, 

26 who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. 

27 We are sending Judas and Silas to confirm what we have decided concerning your question. 

28 "For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay no greater burden on you than these few requirements. 

29 You must abstain from eating food offered to idols, from consuming blood or the meat of strangled animals, and from sexual immorality. If you do this, you will do well. Farewell." 

30 The messengers went at once to Antioch, where they called a general meeting of the believers and delivered the letter. 

31 And there was great joy throughout the church that day as they read this encouraging message. 

32 Then Judas and Silas, both being prophets, spoke at length to the believers, encouraging and strengthening their faith. 

33 They stayed for a while, and then the believers sent them back to the church in Jerusalem with a blessing of peace.

2011년 7월 26일 화요일

7월 26일. ACTS 48.

사도행전 15 : 12 - 21

개역개정 

12 온 무리가 가만히 있어 바나바와 바울이 하나님께서 자기들로 말미암아 이방인 중에서 행하신 표적과 기사에 관하여 말하는 것을 듣더니 

13 말을 마치매 야고보가 대답하여 이르되 형제들아 내 말을 들으라 

14 하나님이 처음으로 이방인 중에서 자기 이름을 위할 백성을 취하시려고 그들을 돌보신 것을 시므온이 말하였으니 

15 선지자들의 말씀이 이와 일치하도다 기록된 바 

16 이 후에 내가 돌아와서 다윗의 무너진 장막을 다시 지으며 또 그 허물어진 것을 다시 지어 일으키리니 

17 이는 그 남은 사람들과 내 이름으로 일컬음을 받는 모든 이방인들로 주를 찾게 하려 함이라 하셨으니 

18 즉 예로부터 이것을 알게 하시는 주의 말씀이라 함과 같으니라 

19 그러므로 내 의견에는 이방인 중에서 하나님께로 돌아오는 자들을 괴롭게 하지 말고 

20 다만 우상의 더러운 것과 음행과 목매어 죽인 것과 피를 멀리하라고 편지하는 것이 옳으니 

21 이는 예로부터 각 성에서 모세를 전하는 자가 있어 안식일마다 회당에서 그 글을 읽음이라 하더라

NLT

12 Everyone listened quietly as Barnabas and Paul told about the miraculous signs and wonders God had done through them among the Gentiles. 

13 When they had finished, James stood and said, "Brothers, listen to me. 

14 Peter has told you about the time God first visited the Gentiles to take from them a people for himself. 

15 And this conversion of Gentiles is exactly what the prophets predicted. As it is written. 

16 `Afterward I will return and restore the fallen house of David. I will rebuild its ruins and restore it, 

17 so that the rest of humanity might seek the LORD, including the Gentiles all those I have called to be mine. The LORD has spoken 18he who made these things known so long ago.' 

19 "And so my judgment is that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God. 

20 Instead, we should write and tell them to abstain from eating food offered to idols, from sexual immorality, from eating the meat of strangled animals, and from consuming blood. 

21 For these laws of Moses have been preached in Jewish synagogues in every city on every Sabbath for many generations."

2011년 7월 24일 일요일

7월 25일. ACTS 47.

사도행전 15 : 1 - 11

1 어떤 사람들이 유대로부터 내려와서 형제들을 가르치되 너희가 모세의 법대로 할례를 받지 아니하면 능히 구원을 받지 못하리라 하니 

2 바울 및 바나바와 그들 사이에 적지 아니한 다툼과 변론이 일어난지라 형제들이 이 문제에 대하여 바울과 바나바와 및 그 중의 몇 사람을 예루살렘에 있는 사도와 장로들에게 보내기로 작정하니라 

3 그들이 교회의 전송을 받고 베니게와 사마리아로 다니며 이방인들이 주께 돌아온 일을 말하여 형제들을 다 크게 기쁘게 하더라 

4 예루살렘에 이르러 교회와 사도와 장로들에게 영접을 받고 하나님이 자기들과 함께 계셔 행하신 모든 일을 말하매 

5 바리새파 중에 어떤 믿는 사람들이 일어나 말하되 이방인에게 할례를 행하고 모세의 율법을 지키라 명하는 것이 마땅하다 하니라 

6 사도와 장로들이 이 일을 의논하러 모여 

7 많은 변론이 있은 후에 베드로가 일어나 말하되 형제들아 너희도 알거니와 하나님이 이방인들로 내 입에서 복음의 말씀을 들어 믿게 하시려고 오래 전부터 너희 가운데서 나를 택하시고 

8 또 마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 그들에게도 성령을 주어 증언하시고 

9 믿음으로 그들의 마음을 깨끗이 하사 그들이나 우리나 차별하지 아니하셨느니라 

10 그런데 지금 너희가 어찌하여 하나님을 시험하여 우리 조상과 우리도 능히 메지 못하던 멍에를 제자들의 목에 두려느냐 

11 그러나 우리는 그들이 우리와 동일하게 주 예수의 은혜로 구원 받는 줄을 믿노라 하니라

NLT

1 While Paul and Barnabas were at Antioch of Syria, some men from Judea arrived and began to teach the believers: "Unless you are circumcised as required by the law of Moses, you cannot be saved" 

2 Paul and Barnabas disagreed with them, arguing vehemently. Finally, the church decided to send Paul and Barnabas to Jerusalem, accompanied by some local believers, to talk to the apostles and elders about this question. 

3 The church sent the delegates to Jerusalem, and they stopped along the way in Phoenicia and Samaria to visit the believers. They told them much to everyone's joy that the Gentiles, too, were being converted. 

4 When they arrived in Jerusalem, Barnabas and Paul were welcomed by the whole church, including the apostles and elders. They reported everything God had done through them. 

5 But then some of the believers who belonged to the sect of the Pharisees stood up and insisted, "The Gentile converts must be circumcised and required to follow the law of Moses." 

6 So the apostles and elders met together to resolve this issue. 

7 At the meeting, after a long discussion, Peter stood and addressed them as follows: "Brothers, you all know that God chose me from among you some time ago to preach to the Gentiles so that they could hear the Good News and believe. 

8 God knows people's hearts, and he confirmed that he accepts Gentiles by giving them the Holy Spirit, just as he did to us. 

9 He made no distinction between us and them, for he cleansed their hearts through faith.

 10 So why are you now challenging God by burdening the Gentile believers with a yoke that neither we nor our ancestors were able to bear?  

11 We believe that we are all saved the same way, by the undeserved grace of the Lord Jesus."

7월 24일. ACTS 46.

사도행전 14 : 21 - 28 

개역개정 

21 복음을 그 성에서 전하여 많은 사람을 제자로 삼고 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 돌아가서 

22 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 머물러 있으라 권하고 또 우리가 하나님의 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고 

23 각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도 하며 그들이 믿는 주께 그들을 위탁하고 

24 비시디아 가운데로 지나서 밤빌리아에 이르러 

25 말씀을 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서 

26 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이 곳은 두 사도가 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라 

27 그들이 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 보고하고 

28 제자들과 함께 오래 있으니라

NLT 

21 After preaching the Good News in Derbe and making many disciples, Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch of Pisidia, 

22 where they strengthened the believers. They encouraged them to continue in the faith, reminding them that we must suffer many hardships to enter the Kingdom of God. 

23 Paul and Barnabas also appointed elders in every church. With prayer and fasting, they turned the elders over to the care of the Lord, in whom they had put their trust. 

24 Then they traveled back through Pisidia to Pamphylia. 25They preached the word in Perga, then went down to Attalia. 

26 Finally, they returned by ship to Antioch of Syria, where their journey had begun. The believers there had entrusted them to the grace of God to do the work they had now completed. 

27 Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported everything God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too. 

28 And they stayed there with the believers for a long time.

2011년 7월 23일 토요일

7월 23일. ACTS 45.

사도행전 14 : 15 - 20

15 이르되 여러분이여 어찌하여 이러한 일을 하느냐 우리도 여러분과 같은 성정을 가진 사람이라 여러분에게 복음을 전하는 것은 이런 헛된 일을 버리고 천지와 바다와 그 가운데 만물을 지으시고 살아 계신 하나님께로 돌아오게 함이라 16 하나님이 지나간 세대에는 모든 민족으로 자기들의 길들을 가게 방임하셨으나 

17 그러나 자기를 증언하지 아니하신 것이 아니니 곧 여러분에게 하늘로부터 비를 내리시며 결실기를 주시는 선한 일을 하사 음식과 기쁨으로 여러분의 마음에 만족하게 하셨느니라 하고 

18 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라 

19 유대인들이 안디옥과 이고니온에서 와서 무리를 충동하니 그들이 돌로 바울을 쳐서 죽은 줄로 알고 시외로 끌어 내치니라 

20 제자들이 둘러섰을 때에 바울이 일어나 그 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서

NLT

15 "Friends, why are you doing this? We are merely human beings-just like you! We have come to bring you the Good News that you should turn from these worthless things and turn to the living God, who made heaven and earth, the sea, and everything in them. 

16 In the past he permitted all the nations to go their own ways, 

17 but he never left them without evidence of himself and his goodness. For instance, he sends you rain and good crops and gives you food and joyful hearts." 

18 But even with these words, Paul and Barnabas could scarcely restrain the people from sacrificing to them. 

19 Then some Jews arrived from Antioch and Iconium and won the crowds to their side. They stoned Paul and dragged him out of town, thinking he was dead. 

20 But as the believers gathered around him, he got up and went back into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.

2011년 7월 22일 금요일

7월 22일. ACTS 44.

사도행전 14 : 5 - 14

개역개정 

5 이방인과 유대인과 그 관리들이 두 사도를 모욕하며 돌로 치려고 달려드니 

6 그들이 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라와 더베와 그 근방으로 가서 

7 거기서 복음을 전하니라 

8 루스드라에 발을 쓰지 못하는 한 사람이 앉아 있는데 나면서 걷지 못하게 되어 걸어 본 적이 없는 자라  

9 바울이 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원 받을 만한 믿음이 그에게 있는 것을 보고 

10 큰 소리로 이르되 네 발로 바로 일어서라 하니 그 사람이 일어나 걷는지라 

11 무리가 바울이 한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리 질러 이르되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려오셨다 하여 

12 바나바는 제우스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 헤르메스라 하더라 

13 시외 제우스 신당의 제사장이 소와 화환들을 가지고 대문 앞에 와서 무리와 함께 제사하고자 하니 

14 두 사도 바나바와 바울이 듣고 옷을 찢고 무리 가운데 뛰어 들어가서 소리 질러

NLT

5 Then a mob of Gentiles and Jews, along with their leaders, decided to attack and stone them. 

6 When the apostles learned of it, they fled to the region of Lycaonia to the towns of Lystra and Derbe and the surrounding area.  

7 And there they preached the Good News. 

8 While they were at Lystra, Paul and Barnabas came upon a man with crippled feet. He had been that way from birth, so he had never walked. He was sitting 

9 and listening as Paul preached. Looking straight at him, Paul realized he had faith to be healed. 

10 So Paul called to him in a loud voice, "Stand up!" And the man jumped to his feet and started walking. 

11 When the crowd saw what Paul had done, they shouted in their local dialect, "These men are gods in human form!" 

12 They decided that Barnabas was the Greek god Zeus and that Paul was Hermes, since he was the chief speaker. 

13 Now the temple of Zeus was located just outside the town. So the priest of the temple and the crowd brought bulls and wreaths of flowers to the town gates, and they prepared to offer sacrifices to the apostles. 

14 But when the apostles Barnabas and Paul heard what was happening, they tore their clothing in dismay and ran out among the people, shouting,

2011년 7월 21일 목요일

7월 21일. ACTS 43.

사도행전 13 : 46 - 14 : 4

개역개정 

46 바울과 바나바가 담대히 말하여 이르되 하나님의 말씀을 마땅히 먼저 너희에게 전할 것이로되 너희가 그것을 버리고 영생을 얻기에 합당하지 않은 자로 자처하기로 우리가 이방인에게로 향하노라 

47 주께서 이같이 우리에게 명하시되 내가 너를 이방의 빛으로 삼아 너로 땅 끝까지 구원하게 하리라 하셨느니라 하니 

48 이방인들이 듣고 기뻐하여 하나님의 말씀을 찬송하며 영생을 주시기로 작정된 자는 다 믿더라 

49 주의 말씀이 그 지방에 두루 퍼지니라 

50 이에 유대인들이 경건한 귀부인들과 그 시내 유력자들을 선동하여 바울과 바나바를 박해하게 하여 그 지역에서 쫓아내니 

51 두 사람이 그들을 향하여 발의 티끌을 떨어 버리고 이고니온으로 가거늘 

52 제자들은 기쁨과 성령이 충만하니라

1 이에 이고니온에서 두 사도가 함께 유대인의 회당에 들어가 말하니 유대와 헬라의 허다한 무리가 믿더라 

2 그러나 순종하지 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘 

3 두 사도가 오래 있어 주를 힘입어 담대히 말하니 주께서 그들의 손으로 표적과 기사를 행하게 하여 주사 자기 은혜의 말씀을 증언하시니 

4 그 시내의 무리가 나뉘어 유대인을 따르는 자도 있고 두 사도를 따르는 자도 있는지라

NLT

46 Then Paul and Barnabas spoke out boldly and declared, "It was necessary that we first preach the word of God to you Jews. But since you have rejected it and judged yourselves unworthy of eternal life, we will offer it to the Gentiles. 

47 For the Lord gave us this command when he said, `I have made you a light to the Gentiles, to bring salvation to the farthest corners of the earth.'

48 When the Gentiles heard this, they were very glad and thanked the Lord for his message; and all who were chosen for eternal life became believers. 

49 So the Lord's message spread throughout that region. 

50 Then the Jews stirred up the influential religious women and the leaders of the city, and they incited a mob against Paul and Barnabas and ran them out of town. 

51 So they shook the dust from their feet as a sign of rejection and went to the town of Iconium. 

52 And the believers were filled with joy and with the Holy Spirit.

1 The same thing happened in Iconium. Paul and Barnabas went to the Jewish synagogue and preached with such power that a great number of both Jews and Greeks became believers.   

2 Some of the Jews, however, spurned God's message and poisoned the minds of the Gentiles against Paul and Barnabas. 

3 But the apostles stayed there a long time, preaching boldly about the grace of the Lord. And the Lord proved their message was true by giving them power to do miraculous signs and wonders. 

4 But the people of the town were divided in their opinion about them. Some sided with the Jews, and some with the apostles.

2011년 7월 20일 수요일

7월 20일. ACTS 42.

사도행전 13 : 36 - 45

개역개정

36 다윗은 당시에 하나님의 뜻을 따라 섬기다가 잠들어 그 조상들과 함께 묻혀 썩음을 당하였으되 

37 하나님께서 살리신 이는 썩음을 당하지 아니하였나니 

38 그러므로 형제들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄 사함을 너희에게 전하는 이것이며 

39 또 모세의 율법으로 너희가 의롭다 하심을 얻지 못하던 모든 일에도 이 사람을 힘입어 믿는 자마다 의롭다 하심을 얻는 이것이라 

40 그런즉 너희는 선지자들을 통하여 말씀하신 것이 너희에게 미칠까 삼가라 

41 일렀으되 보라 멸시하는 사람들아 너희는 놀라고 멸망하라 내가 너희 때를 당하여 한 일을 행할 것이니 사람이 너희에게 일러줄지라도 도무지 믿지 못할 일이라 하였느니라 하니라 

42 그들이 나갈새 사람들이 청하되 다음 안식일에도 이 말씀을 하라 하더라 

43 회당의 모임이 끝난 후에 유대인과 유대교에 입교한 경건한 사람들이 많이 바울과 바나바를 따르니 두 사도가 더불어 말하고 항상 하나님의 은혜 가운데 있으라 권하니라 

44 그 다음 안식일에는 온 시민이 거의 다 하나님의 말씀을 듣고자 하여 모이니 

45 유대인들이 그 무리를 보고 시기가 가득하여 바울이 말한 것을 반박하고 비방하거늘

NLT

36 This is not a reference to David, for after David had done the will of God in his own generation, he died and was buried with his ancestors, and his body decayed. 

37 No, it was a reference to someone else?someone whom God raised and whose body did not decay. 

38 "Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.  

39 Everyone who believes in him is declared right with God?something the law of Moses could never do. 

40 Be careful! Don't let the prophets' words apply to you. For they said, 

41 `Look, you mockers, be amazed and die! For I am doing something in your own day, something you wouldn't believe even if someone told you about it." 

42 As Paul and Barnabas left the synagogue that day, the people begged them to speak about these things again the next week. 

43 Many Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, and the two men urged them to continue to rely on the grace of God. 

44 The following week almost the entire city turned out to hear them preach the word of the Lord. 

45 But when some of the Jews saw the crowds, they were jealous; so they slandered Paul and argued against whatever he said.

2011년 7월 19일 화요일

7월 19일. ACTS 41.

 사도행전 13 : 24 - 35

개역개정 

24 그가 오시기에 앞서 요한이 먼저 회개의 세례를 이스라엘 모든 백성에게 전파하니라 

25 요한이 그 달려갈 길을 마칠 때에 말하되 너희가 나를 누구로 생각하느냐 나는 그리스도가 아니라 내 뒤에 오시는 이가 있으니 나는 그 발의 신발끈을 풀기도 감당하지 못하리라 하였으니 

26 형제들아 아브라함의 후손과 너희 중 하나님을 경외하는 사람들아 이 구원의 말씀을 우리에게 보내셨거늘 

27 예루살렘에 사는 자들과 그들 관리들이 예수와 및 안식일마다 외우는 바 선지자들의 말을 알지 못하므로 예수를 정죄하여 선지자들의 말을 응하게 하였도다 

28 죽일 죄를 하나도 찾지 못하였으나 빌라도에게 죽여 달라 하였으니 

29 성경에 그를 가리켜 기록한 말씀을 다 응하게 한 것이라 후에 나무에서 내려다가 무덤에 두었으나 

30 하나님이 죽은 자 가운데서 그를 살리신지라 

31 갈릴리로부터 예루살렘에 함께 올라간 사람들에게 여러 날 보이셨으니 그들이 이제 백성 앞에서 그의 증인이라 

32 우리도 조상들에게 주신 약속을 너희에게 전파하노니 

33 곧 하나님이 예수를 일으키사 우리 자녀들에게 이 약속을 이루게 하셨다 함이라 시편 둘째 편에 기록한 바와 같이 너는 내 아들이라 오늘 너를 낳았다 하셨고 

34 또 하나님께서 죽은 자 가운데서 그를 일으키사 다시 썩음을 당하지 않게 하실 것을 가르쳐 이르시되 내가 다윗의 거룩하고 미쁜 은사를 너희에게 주리라 하셨으며 

35 또 다른 시편에 일렀으되 주의 거룩한 자로 썩음을 당하지 않게 하시리라 하셨느니라

NLT

24 Before he came, John the Baptist preached that all the people of Israel needed to repent of their sins and turn to God and be baptized. 

25 As John was finishing his ministry he asked, `Do you think I am the Messiah? No, I am not! But he is coming soon?and I'm not even worthy to be his slave and untie the sandals on his feet.' 

26 "Brothers?you sons of Abraham, and also you God-fearing Gentiles?this message of salvation has been sent to us! 

27 The people in Jerusalem and their leaders did not recognize Jesus as the one the prophets had spoken about. Instead, they condemned him, and in doing this they fulfilled the prophets' words that are read every Sabbath. 

28 They found no legal reason to execute him, but they asked Pilate to have him killed anyway. 

29 "When they had done all that the prophecies said about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.  

30 But God raised him from the dead! 

31 And over a period of many days he appeared to those who had gone with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to the people of Israel. 

32 "And now we are here to bring you this Good News. The promise was made to our ancestors, 

33 and God has now fulfilled it for us, their descendants, by raising Jesus. This is what the second psalm says about Jesus: `You are my Son Today I have become your Father.' 

34 For God had promised to raise him from the dead, not leaving him to rot in the grave. He said, `I will give you the sacred blessings I promised to David.' 

35 Another psalm explains it more fully: `You will not allow your Holy One to rot in the grave.'

2011년 7월 18일 월요일

7월 18일. ACTS 40.

사도행전 13 : 13 - 23

개역개정 

13 바울과 및 동행하는 사람들이 바보에서 배 타고 밤빌리아에 있는 버가에 이르니 요한은 그들에게서 떠나 예루살렘으로 돌아가고 

14 그들은 버가에서 더 나아가 비시디아 안디옥에 이르러 안식일에 회당에 들어가 앉으니라 

15 율법과 선지자의 글을 읽은 후에 회당장들이 사람을 보내어 물어 이르되 형제들아 만일 백성을 권할 말이 있거든 말하라 하니 

16 바울이 일어나 손짓하며 말하되 이스라엘 사람들과 및 하나님을 경외하는 사람들아 들으라 

17 이 이스라엘 백성의 하나님이 우리 조상들을 택하시고 애굽 땅에서 나그네 된 그 백성을 높여 큰 권능으로 인도하여 내사 

18 광야에서 약 사십 년간 그들의 소행을 참으시고 

19 가나안 땅 일곱 족속을 멸하사 그 땅을 기업으로 주시기까지 약 사백오십 년간이라 

20 그 후에 선지자 사무엘 때까지 사사를 주셨더니 

21 그 후에 그들이 왕을 구하거늘 하나님이 베냐민 지파 사람 기스의 아들 사울을 사십 년간 주셨다가 

22 폐하시고 다윗을 왕으로 세우시고 증언하여 이르시되 내가 이새의 아들 다윗을 만나니 내 마음에 맞는 사람이라 내 뜻을 다 이루리라 하시더니 

23 하나님이 약속하신 대로 이 사람의 후손에서 이스라엘을 위하여 구주를 세우셨으니 곧 예수라

NLT

13 Paul and his companions then left Paphos by ship for Pamphylia, landing at the port town of Perga. There John Mark left them and returned to Jerusalem. 

14 But Paul and Barnabas traveled inland to Antioch of Pisidia. On the Sabbath they went to the synagogue for the services.

15 After the usual readings from the books of Moses and the prophets, those in charge of the service sent them this message: "Brothers, if you have any word of encouragement for the people, come and give it."  

16 So Paul stood, lifted his hand to quiet them, and started speaking. "Men of Israel," he said, "and you God-fearing Gentiles, listen to me. 

17 "The God of this nation of Israel chose our ancestors and made them multiply and grow strong during their stay in Egypt. Then with a powerful arm he led them out of their slavery. 

18 He put up with them through forty years of wandering in the wilderness.  

19 Then he destroyed seven nations in Canaan and gave their land to Israel as an inheritance. 

20 All this took about 450 years"After that, God gave them judges to rule until the time of Samuel the prophet. 

21 Then the people begged for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, who reigned for forty years. 

22 But God removed Saul and replaced him with David, a man about whom God said, `I have found David son of Jesse, a man after my own heart. He will do everything I want him to do.'① / ①1 Sam 13.14 23"And it is one of King David's descendants, Jesus, who is God's promised Savior of Israel!

2011년 7월 17일 일요일

7월 17일. ACTS 39.

사도행전 13 : 1 - 12

1 안디옥 교회에 선지자들과 교사들이 있으니 곧 바나바와 니게르라 하는 시므온과 구레네 사람 루기오와 분봉 왕 헤롯의 젖동생 마나엔과 및 사울이라 

2 주를 섬겨 금식할 때에 성령이 이르시되 내가 불러 시키는 일을 위하여 바나바와 사울을 따로 세우라 하시니 

3 이에 금식하며 기도하고 두 사람에게 안수하여 보내니라 

4 두 사람이 성령의 보내심을 받아 실루기아에 내려가 거기서 배 타고 구브로에 가서 

5 살라미에 이르러 하나님의 말씀을 유대인의 여러 회당에서 전할새 요한을 수행원으로 두었더라 

6 온 섬 가운데로 지나서 바보에 이르러 바예수라 하는 유대인 거짓 선지자인 마술사를 만나니 

7 그가 총독 서기오 바울과 함께 있으니 서기오 바울은 지혜 있는 사람이라 바나바와 사울을 불러 하나님의 말씀을 듣고자 하더라 

8 이 마술사 엘루마는 (이 이름을 번역하면 마술사라) 그들을 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니 

9 바울이라고 하는 사울이 성령이 충만하여 그를 주목하고 

10 이르되 모든 거짓과 악행이 가득한 자요 마귀의 자식이요 모든 의의 원수여 주의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐 

11 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 맹인이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어둠이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라 

 12 이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 놀랍게 여기니라

NLT

1 Among the prophets and teachers of the church at Antioch of Syria were Barnabas, Simeon (called "the black man"), Lucius (from Cyrene), Manaen (the childhood companion of King Herod Antipas), and Saul. 

2 One day as these men were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Dedicate Barnabas and Saul for the special work to which I have called them." 

3 So after more fasting and prayer, the men laid their hands on them and sent them on their way. 

4 So Barnabas and Saul were sent out by the Holy Spirit. They went down to the seaport of Seleucia and then sailed for the island of Cyprus. 

5 There, in the town of Salamis, they went to the Jewish synagogues and preached the word of God. John Mark went with them as their assistant. 

6 Afterward they traveled from town to town across the entire island until finally they reached Paphos, where they met a Jewish sorcerer, a false prophet named Bar-Jesus. 

7 He had attached himself to the governor, Sergius Paulus, who was an intelligent man. The governor invited Barnabas and Saul to visit him, for he wanted to hear the word of God. 

8 But Elymas, the sorcerer (as his name means in Greek), interfered and urged the governor to pay no attention to what Barnabas and Saul said. He was trying to keep the governor from believing. 

9 Saul, also known as Paul, was filled with the Holy Spirit, and he looked the sorcerer in the eye.

10 Then he said, "You son of the devil, full of every sort of deceit and fraud, and enemy of all that is good! Will you never stop perverting the true ways of the Lord? 

11 Watch now, for the Lord has laid his hand of punishment upon you, and you will be struck blind. You will not see the sunlight for some time." Instantly mist and darkness came over the man's eyes, and he began groping around begging for someone to take his hand and lead him. 

12 When the governor saw what had happened, he became a believer, for he was astonished at the teaching about the Lord.

2011년 7월 16일 토요일

7월 16일. ACTS 38.

사도행전 12 : 13 - 25

개역개정 

13 베드로가 대문을 두드린대 로데라 하는 여자 아이가 영접하러 나왔다가 

14 베드로의 음성인 줄 알고 기뻐하여 문을 미처 열지 못하고 달려 들어가 말하되 베드로가 대문 밖에 섰더라 하니 

15 그들이 말하되 네가 미쳤다 하나 여자 아이는 힘써 말하되 참말이라 하니 그들이 말하되 그러면 그의 천사라 하더라 

16 베드로가 문 두드리기를 그치지 아니하니 그들이 문을 열어 베드로를 보고 놀라는지라 

17 베드로가 그들에게 손짓하여 조용하게 하고 주께서 자기를 이끌어 옥에서 나오게 하던 일을 말하고 또 야고보와 형제들에게 이 말을 전하라 하고 떠나 다른 곳으로 가니라 

18 날이 새매 군인들은 베드로가 어떻게 되었는지 알지 못하여 적지 않게 소동하니 

19 헤롯이 그를 찾아도 보지 못하매 파수꾼들을 심문하고 죽이라 명하니라 헤롯이 유대를 떠나 가이사랴로 내려가서 머무니라 

20 헤롯이 두로와 시돈 사람들을 대단히 노여워하니 그들의 지방이 왕국에서 나는 양식을 먹는 까닭에 한마음으로 그에게 나아와 왕의 침소 맡은 신하 블라스도를 설득하여 화목하기를 청한지라 

21 헤롯이 날을 택하여 왕복을 입고 단상에 앉아 백성에게 연설하니 

22 백성들이 크게 부르되 이것은 신의 소리요 사람의 소리가 아니라 하거늘 

23 헤롯이 영광을 하나님께로 돌리지 아니하므로 주의 사자가 곧 치니 벌레에게 먹혀 죽으니라 

24 하나님의 말씀은 흥왕하여 더하더라 

25 바나바와 사울이 부조하는 일을 마치고 마가라 하는 요한을 데리고 예루살렘에서 돌아오니라

NLT

13 He knocked at the door in the gate, and a servant girl named Rhoda came to open it. 

14 When she recognized Peter's voice, she was so overjoyed that, instead of opening the door, she ran back inside and told everyone, "Peter is standing at the door!" 

15 "You're out of your mind!" they said. When she insisted, they decided, "It must be his angel." 

16 Meanwhile, Peter continued knocking. When they finally opened the door and saw him, they were amazed. 

17 He motioned for them to quiet down and told them how the Lord had led him out of prison. "Tell James and the other brothers what happened," he said. And then he went to another place. 

18 At dawn there was a great commotion among the soldiers about what had happened to Peter. 

19 Herod Agrippa ordered a thorough search for him. When he couldn't be found, Herod interrogated the guards and sentenced them to death. Afterward Herod left Judea to stay in Caesarea for a while. 

20 Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. So they sent a delegation to make peace with him because their cities were dependent upon Herod's country for food. The delegates won the support of Blastus, Herod's personal assistant, 

21 and an appointment with Herod was granted. When the day arrived, Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to them. 

22 The people gave him a great ovation, shouting, "It's the voice of a god, not of a man!" 

23 Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people's worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died. 

24 Meanwhile, the word of God continued to spread, and there were many new believers. 

25 When Barnabas and Saul had finished their mission to Jerusalem, they returned, taking John Mark with them.

2011년 7월 15일 금요일

7월 15일. ACTS 37.

사도행전 12 : 1 - 12

개역개정 

1 그 때에 헤롯 왕이 손을 들어 교회 중에서 몇 사람을 해하려 하여 

2 요한의 형제 야고보를 칼로 죽이니 

3 유대인들이 이 일을 기뻐하는 것을 보고 베드로도 잡으려 할새 때는 무교절 기간이라 

4 잡으매 옥에 가두어 군인 넷씩인 네 패에게 맡겨 지키고 유월절 후에 백성 앞에 끌어 내고자 하더라 

5 이에 베드로는 옥에 갇혔고 교회는 그를 위하여 간절히 하나님께 기도하더라 

6 헤롯이 잡아 내려고 하는 그 전날 밤에 베드로가 두 군인 틈에서 두 쇠사슬에 매여 누워 자는데 파수꾼들이 문 밖에서 옥을 지키더니 

7 홀연히 주의 사자가 나타나매 옥중에 광채가 빛나며 또 베드로의 옆구리를 쳐 깨워 이르되 급히 일어나라 하니 쇠사슬이 그 손에서 벗어지더라 

8 천사가 이르되 띠를 띠고 신을 신으라 하거늘 베드로가 그대로 하니 천사가 또 이르되 겉옷을 입고 따라오라 한대 

9 베드로가 나와서 따라갈새 천사가 하는 것이 생시인 줄 알지 못하고 환상을 보는가 하니라 

10 이에 첫째와 둘째 파수를 지나 시내로 통한 쇠문에 이르니 문이 저절로 열리는지라 나와서 한 거리를 지나매 천사가 곧 떠나더라 

11 이에 베드로가 정신이 들어 이르되 내가 이제야 참으로 주께서 그의 천사를 보내어 나를 헤롯의 손과 유대 백성의 모든 기대에서 벗어나게 하신 줄 알겠노라 하여 

12 깨닫고 마가라 하는 요한의 어머니 마리아의 집에 가니 여러 사람이 거기에 모여 기도하고 있더라 

NLT

1 About that time King Herod Agrippa began to persecute some believers in the church. He was the nephew of Herod Antipas and a grandson of Herod the Great 

2 He had the apostle James killed with a sword. 

3 When Herod saw how much this pleased the Jewish people, he also arrested Peter. (This took place during the Passover celebration 

4 Then he imprisoned him, placing him under the guard of four squads of four soldiers each. Herod intended to bring Peter out for public trial after the Passover. 

5 But while Peter was in prison, the church prayed very earnestly for him. 

6 The night before Peter was to be placed on trial, he was asleep, fastened with two chains between two soldiers. Others stood guard at the prison gate. 

7 Suddenly, there was a bright light in the cell, and an angel of the Lord stood before Peter. The angel struck him on the side to awaken him and said, "Quick! Get up!" And the chains fell off his wrists. 

8 Then the angel told him, "Get dressed and put on your sandals." And he did. "Now put on your coat and follow me," the angel ordered. 

9 So Peter left the cell, following the angel. But all the time he thought it was a vision. He didn't realize it was actually happening. 

10 They passed the first and second guard posts and came to the iron gate leading to the city, and this opened for them all by itself. So they passed through and started walking down the street, and then the angel suddenly left him. 

11 Peter finally came to his senses. "It's really true!" he said. "The Lord has sent his angel and saved me from Herod and from what the Jewish leaders had planned to do to me!" 


12 When he realized this, he went to the home of Mary, the mother of John Mark, where many were gathered for prayer. 

2011년 7월 14일 목요일

7월 14일. ACTS 36.

사도행전 11 : 19 - 30 

19 그 때에 스데반의 일로 일어난 환난으로 말미암아 흩어진 자들이 베니게와 구브로와 안디옥까지 이르러 유대인에게만 말씀을 전하는데 

20 그 중에 구브로와 구레네 몇 사람이 안디옥에 이르러 헬라인에게도 말하여 주 예수를 전파하니 

21 주의 손이 그들과 함께 하시매 수많은 사람들이 믿고 주께 돌아오더라 

22 예루살렘 교회가 이 사람들의 소문을 듣고 바나바를 안디옥까지 보내니 

23 그가 이르러 하나님의 은혜를 보고 기뻐하여 모든 사람에게 굳건한 마음으로 주와 함께 머물러 있으라 권하니 

24 바나바는 착한 사람이요 성령과 믿음이 충만한 사람이라 이에 큰 무리가 주께 더하여지더라 

25 바나바가 사울을 찾으러 다소에 가서 

26 만나매 안디옥에 데리고 와서 둘이 교회에 일 년간 모여 있어 큰 무리를 가르쳤고 제자들이 안디옥에서 비로소 그리스도인이라 일컬음을 받게 되었더라 

27 그 때에 선지자들이 예루살렘에서 안디옥에 이르니 

28 그 중에 아가보라 하는 한 사람이 일어나 성령으로 말하되 천하에 큰 흉년이 들리라 하더니 글라우디오 때에 그렇게 되니라 

29 제자들이 각각 그 힘대로 유대에 사는 형제들에게 부조를 보내기로 작정하고 

30 이를 실행하여 바나바와 사울의 손으로 장로들에게 보내니라

NLT

19 Meanwhile, the believers who had been scattered during the persecution after Stephen's death traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch of Syria. They preached the word of God, but only to Jews. 20 However, some of the believers who went to Antioch from Cyprus and Cyrene began preaching to the Gentiles about the Lord Jesus. 

21 The power of the Lord was with them, and a large number of these Gentiles believed and turned to the Lord. 

22 When the church at Jerusalem heard what had happened, they sent Barnabas to Antioch. 

23 When he arrived and saw this evidence of God's blessing, he was filled with joy, and he encouraged the believers to stay true to the Lord. 

24 Barnabas was a good man, full of the Holy Spirit and strong in faith. And many people were brought to the Lord. 

25 Then Barnabas went on to Tarsus to look for Saul. 

26 When he found him, he brought him back to Antioch. Both of them stayed there with the church for a full year, teaching large crowds of people. (It was at Antioch that the believers were first called Christians.) 

27 During this time some prophets traveled from Jerusalem to Antioch. 

28 One of them named Agabus stood up in one of the meetings and predicted by the Spirit that a great famine was coming upon the entire Roman world. (This was fulfilled during the reign of Claudius.) 

29 So the believers in Antioch decided to send relief to the brothers and sisters in Judea, everyone giving as much as they could. 

30This they did, entrusting their gifts to Barnabas and Saul to take to the elders of the church in Jerusalem.

2011년 7월 13일 수요일

7월 13일. ACTS 35.

사도행전 11 : 11 

개역개정 

11 마침 세 사람이 내가 유숙한 집 앞에 서 있으니 가이사랴에서 내게로 보낸 사람이라 

12 성령이 내게 명하사 아무 의심 말고 함께 가라 하시매 이 여섯 형제도 나와 함께 가서 그 사람의 집에 들어가니 

13 그가 우리에게 말하기를 천사가 내 집에 서서 말하되 네가 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라 

14 그가 너와 네 온 집이 구원 받을 말씀을 네게 이르리라 함을 보았다 하거늘 

15 내가 말을 시작할 때에 성령이 그들에게 임하시기를 처음 우리에게 하신 것과 같이 하는지라 

16 내가 주의 말씀에 요한은 물로 세례를 베풀었으나 너희는 성령으로 세례를 받으리라 하신 것이 생각났노라 

17 그런즉 하나님이 우리가 주 예수 그리스도를 믿을 때에 주신 것과 같은 선물을 그들에게도 주셨으니 내가 누구이기에 하나님을 능히 막겠느냐 하더라 

18 그들이 이 말을 듣고 잠잠하여 하나님께 영광을 돌려 이르되 그러면 하나님께서 이방인에게도 생명 얻는 회개를 주셨도다 하니라

NLT

11 "Just then three men who had been sent from Caesarea arrived at the house where we were staying. 

12 The Holy Spirit told me to go with them and not to worry that they were Gentiles. These six brothers here accompanied me, and we soon entered the home of the man who had sent for us. 

13 He told us how an angel had appeared to him in his home and had told him, `Send messengers to Joppa, and summon a man named Simon Peter. 

14 He will tell you how you and everyone in your household can be saved!' 

15 "As I began to speak," Peter continued, "the Holy Spirit fell on them, just as he fell on us at the beginning. 

16 Then I thought of the Lord's words when he said, `John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'  

17 And since God gave these Gentiles the same gift he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I to stand in God's way?" 

18 When the others heard this, they stopped objecting and began praising God. They said, "We can see that God has also given the Gentiles the privilege of repenting of their sins and receiving eternal life."

2011년 7월 12일 화요일

7월 12일. ACTS 34.

사도행전 11 : 1 - 10 

개역개정 

1 유대에 있는 사도들과 형제들이 이방인들도 하나님의 말씀을 받았다 함을 들었더니 

2 베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례자들이 비난하여 

3 이르되 네가 무할례자의 집에 들어가 함께 먹었다 하니 

4 베드로가 그들에게 이 일을 차례로 설명하여 

5 이르되 내가 욥바 시에서 기도할 때에 황홀한 중에 환상을 보니 큰 보자기 같은 그릇이 네 귀에 매어 하늘로부터 내리어 내 앞에까지 드리워지거늘 

6 이것을 주목하여 보니 땅에 네 발 가진 것과 들짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 보이더라 

7 또 들으니 소리 있어 내게 이르되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘 

8 내가 이르되 주님 그럴 수 없나이다 속되거나 깨끗하지 아니한 것은 결코 내 입에 들어간 일이 없나이다 하니 

9 또 하늘로부터 두 번째 소리 있어 내게 이르되 하나님이 깨끗하게 하신 것을 네가 속되다고 하지 말라 하더라 

10 이런 일이 세 번 있은 후에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가더라

NLT

1 Soon the news reached the apostles and other believers in Judea that the Gentiles had received the word of God. 

2 But when Peter arrived back in Jerusalem, the Jewish believers criticized him. 3 "You entered the home of Gentiles and even ate with them!" they said.  

4 Then Peter told them exactly what had happened. 

5 "I was in the town of Joppa," he said, "and while I was praying, I went into a trance and saw a vision. Something like a large sheet was let down by its four corners from the sky. And it came right down to me. 

6 When I looked inside the sheet, I saw all sorts of small animals, wild animals, reptiles, and birds. 

7 And I heard a voice say, `Get up, Peter; kill and eat them.' 

8 "`No, Lord,' I replied. `I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure or unclean.' 

9 "But the voice from heaven spoke again: `Do not call something unclean if God has made it clean.' 

10 This happened three times before the sheet and all it contained was pulled back up to heaven.

2011년 7월 11일 월요일

7월 11일. ACTS 33.

사도행전 10 : 36 - 48

개역개정 

36 만유의 주 되신 예수 그리스도로 말미암아 화평의 복음을 전하사 이스라엘 자손들에게 보내신 말씀 

37 곧 요한이 그 세례를 반포한 후에 갈릴리에서 시작하여 온 유대에 두루 전파된 그것을 너희도 알거니와 

38 하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름 붓듯 하셨으매 그가 두루 다니시며 선한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 사람을 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라 

39 우리는 유대인의 땅과 예루살렘에서 그가 행하신 모든 일에 증인이라 그를 그들이 나무에 달아 죽였으나 

40 하나님이 사흘 만에 다시 살리사 나타내시되 

41모든 백성에게 하신 것이 아니요 오직 미리 택하신 증인 곧 죽은 자 가운데서 부활하신 후 그를 모시고 음식을 먹은 우리에게 하신 것이라 

42 우리에게 명하사 백성에게 전도하되 하나님이 살아 있는 자와 죽은 자의 재판장으로 정하신 자가 곧 이 사람인 것을 증언하게 하셨고 

43 그에 대하여 모든 선지자도 증언하되 그를 믿는 사람들이 다 그의 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라 

44 베드로가 이 말을 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려오시니 

45 베드로와 함께 온 할례 받은 신자들이 이방인들에게도 성령 부어 주심으로 말미암아 놀라니 

46 이는 방언을 말하며 하나님 높임을 들음이러라 

47 이에 베드로가 이르되 이 사람들이 우리와 같이 성령을 받았으니 누가 능히 물로 세례 베풂을 금하리요 하고 

48 명하여 예수 그리스도의 이름으로 세례를 베풀라 하니라 그들이 베드로에게 며칠 더 머물기를 청하니라

NLT 

36 This is the message of Good News for the people of Israel?that there is peace with God through Jesus Christ, who is Lord of all. 

37 You know what happened throughout Judea, beginning in Galilee, after John began preaching his message of baptism. 

38 And you know that God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Then Jesus went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him. 

39 "And we apostles are witnesses of all he did throughout Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a cross,  

40 but God raised him to life on the third day. Then God allowed him to appear, 

41 not to the general public, but to us whom God had chosen in advance to be his witnesses. We were those who ate and drank with him after he rose from the dead. 

42 And he ordered us to preach everywhere and to testify that Jesus is the one appointed by God to be the judge of all?the living and the dead. 

43 He is the one all the prophets testified about, saying that everyone who believes in him will have their sins forgiven through his name." 

44 Even as Peter was saying these things, the Holy Spirit fell upon all who were listening to the message. 

45 The Jewish believers who came with Peter were amazed that the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles, too. 

46 For they heard them speaking in tongues and praising GodThen Peter asked, 

47 "Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did?" 

48 So he gave orders for them to be baptized in the name of Jesus Christ. Afterward Cornelius asked him to stay with them for several days.

2011년 7월 10일 일요일

7월 10일. ACTS 32.

사도행전 10 : 24 - 35

개역개정

24 이튿날 가이사랴에 들어가니 고넬료가 그의 친척과 가까운 친구들을 모아 기다리더니 

25 마침 베드로가 들어올 때에 고넬료가 맞아 발 앞에 엎드리어 절하니 

26 베드로가 일으켜 이르되 일어서라 나도 사람이라 하고 

27 더불어 말하며 들어가 여러 사람이 모인 것을 보고 

28 이르되 유대인으로서 이방인과 교제하며 가까이 하는 것이 위법인 줄은 너희도 알거니와 하나님께서 내게 지시하사 아무도 속되다 하거나 깨끗하지 않다 하지 말라 하시기로 

29 부름을 사양하지 아니하고 왔노라 묻노니 무슨 일로 나를 불렀느냐 

30 고넬료가 이르되 내가 나흘 전 이맘때까지 내 집에서 제 구 시 기도를 하는데 갑자기 한 사람이 빛난 옷을 입고 내 앞에 서서 

31 말하되 고넬료야 하나님이 네 기도를 들으시고 네 구제를 기억하셨으니 

32 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라 그가 바닷가 무두장이 시몬의 집에 유숙하느니라 하시기로 

33 내가 곧 당신에게 사람을 보내었는데 오셨으니 잘하였나이다 이제 우리는 주께서 당신에게 명하신 모든 것을 듣고자 하여 다 하나님 앞에 있나이다 

34 베드로가 입을 열어 말하되 내가 참으로 하나님은 사람의 외모를 보지 아니하시고 

35 각 나라 중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 다 받으시는 줄 깨달았도다


NLT

25 As Peter entered his home, Cornelius fell at his feet and worshiped him. 

26 But Peter pulled him up and said, "Stand up! I'm a human being just like you!" 

27 So they talked together and went inside, where many others were assembled. 

28 Peter told them, "You know it is against our laws for a Jewish man to enter a Gentile home like this or to associate with you. But God has shown me that I should no longer think of anyone as impure or unclean. 

29 So I came without objection as soon as I was sent for. Now tell me why you sent for me." 

30 Cornelius replied, "Four days ago I was praying in my house about this same time, three o'clock in the afternoon. Suddenly, a man in dazzling clothes was standing in front of me. 

31 He told me, `Cornelius, your prayer has been heard, and your gifts to the poor have been noticed by God! 

32 Now send messengers to Joppa, and summon a man named Simon Peter. He is staying in the home of Simon, a tanner who lives near the seashore.' 

33 So I sent for you at once, and it was good of you to come. Now we are all here, waiting before God to hear the message the Lord has given you." 

34 Then Peter replied, "I see very clearly that God shows no favoritism. 

35 In every nation he accepts those who fear him and do what is right.

2011년 7월 9일 토요일

7월 9일. ACTS 31.

사도행전 10 : 13 - 23

개역개정 

13 또 소리가 있으되 베드로야 일어나 잡아 먹어라 하거늘 

14 베드로가 이르되 주여 그럴 수 없나이다 속되고 깨끗하지 아니한 것을 내가 결코 먹지 아니하였나이다 한대 

15 또 두 번째 소리가 있으되 하나님께서 깨끗하게 하신 것을 네가 속되다 하지 말라 하더라 

16 이런 일이 세 번 있은 후 그 그릇이 곧 하늘로 올려져 가니라 

17 베드로가 본 바 환상이 무슨 뜻인지 속으로 의아해 하더니 마침 고넬료가 보낸 사람들이 시몬의 집을 찾아 문 밖에 서서 

18 불러 묻되 베드로라 하는 시몬이 여기 유숙하느냐 하거늘 

19 베드로가 그 환상에 대하여 생각할 때에 성령께서 그에게 말씀하시되 두 사람이 너를 찾으니 

20 일어나 내려가 의심하지 말고 함께 가라 내가 그들을 보내었느니라 하시니 

21 베드로가 내려가 그 사람들을 보고 이르되 내가 곧 너희가 찾는 사람인데 너희가 무슨 일로 왔느냐 

22 그들이 대답하되 백부장 고넬료는 의인이요 하나님을 경외하는 사람이라 유대 온 족속이 칭찬하더니 그가 거룩한 천사의 지시를 받아 당신을 그 집으로 청하여 말을 들으려 하느니라 한대 

23 베드로가 불러 들여 유숙하게 하니라 이튿날 일어나 그들과 함께 갈새 욥바에서 온 어떤 형제들도 함께 가니라

NLT

13 Then a voice said to him, "Get up, Peter; kill and eat them." 

14 "No, Lord," Peter declared. "I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure and unclean①." / ①Greek anything common and unclean 

15 But the voice spoke again: "Do not call something unclean if God has made it clean." 

16 The same vision was repeated three times. Then the sheet was suddenly pulled up to heaven. 

17 Peter was very perplexed. What could the vision mean? Just then the men sent by Cornelius found Simon's house. Standing outside the gate, 

18 they asked if a man named Simon Peter was staying there. 

19 Meanwhile, as Peter was puzzling over the vision, the Holy Spirit said to him, "Three men have come looking for you. 

20 Get up, go downstairs, and go with them without hesitation. Don't worry, for I have sent them." 

21 So Peter went down and said, "I'm the man you are looking for. Why have you come?" 

22 They said, "We were sent by Cornelius, a Roman officer. He is a devout and God-fearing man, well respected by all the Jews. A holy angel instructed him to summon you to his house so that he can hear your message." 

23 So Peter invited the men to stay for the night. The next day he went with them, accompanied by some of the brothers from Joppa.

2011년 7월 7일 목요일

7월 8일. ACTS 30.

사도행전 10 : 1 - 12

개역개정 

1 가이사랴에 고넬료라 하는 사람이 있으니 이달리야 부대라 하는 군대의 백부장이라 

2 그가 경건하여 온 집안과 더불어 하나님을 경외하며 백성을 많이 구제하고 하나님께 항상 기도하더니 

3 하루는 제 구 시쯤 되어 환상 중에 밝히 보매 하나님의 사자가 들어와 이르되 고넬료야 하니 

4 고넬료가 주목하여 보고 두려워 이르되 주여 무슨 일이니이까 천사가 이르되 네 기도와 구제가 하나님 앞에 상달되어 기억하신 바가 되었으니 

5 네가 지금 사람들을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라 

6 그는 무두장이 시몬의 집에 유숙하니 그 집은 해변에 있다 하더라 

7 마침 말하던 천사가 떠나매 고넬료가 집안 하인 둘과 부하 가운데 경건한 사람 하나를 불러 

8 이 일을 다 이르고 욥바로 보내니라 

9 이튿날 그들이 길을 가다가 그 성에 가까이 갔을 그 때에 베드로가 기도하려고 지붕에 올라가니 그 시각은 제 육 시더라 

10 그가 시장하여 먹고자 하매 사람들이 준비할 때에 황홀한 중에 

11 하늘이 열리며 한 그릇이 내려오는 것을 보니 큰 보자기 같고 네 귀를 매어 땅에 드리웠더라 

12 그 안에는 땅에 있는 각종 네 발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있더라

NLT

1 In Caesarea there lived a Roman army officer named Cornelius, who was a captain of the Italian Regiment.  

2 He was a devout, God-fearing man, as was everyone in his household. He gave generously to the poor and prayed regularly to God. 

3 One afternoon about three o'clock, he had a vision in which he saw an angel of God coming toward him. "Cornelius!" the angel said. 

4 Cornelius stared at him in terror. "What is it, sir?" he asked the angelAnd the angel replied, "Your prayers and gifts to the poor have been received by God as an offering! 

5 Now send some men to Joppa, and summon a man named Simon Peter. 

6 He is staying with Simon, a tanner who lives near the seashore." 

7 As soon as the angel was gone, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier, one of his personal attendants. 

8 He told them what had happened and sent them off to Joppa. 

9 The next day as Cornelius's messengers were nearing the town, Peter went up on the flat roof to pray. It was about noon, 

10 and he was hungry. But while a meal was being prepared, he fell into a trance. 

11 He saw the sky open, and something like a large sheet was let down by its four corners. 

12 In the sheet were all sorts of animals, reptiles, and birds.

7월 7일. ACTS 29.

사도행전 9 : 32 - 43

개역개정 

32 그 때에 베드로가 사방으로 두루 다니다가 룻다에 사는 성도들에게도 내려갔더니 

33 거기서 애니아라 하는 사람을 만나매 그는 중풍병으로 침상 위에 누운 지 여덟 해라 

34 베드로가 이르되 애니아야 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니 일어나 네 자리를 정돈하라 한대 곧 일어나니 

35 룻다와 사론에 사는 사람들이 다 그를 보고 주께로 돌아오니라 

36 욥바에 다비다라 하는 여제자가 있으니 그 이름을 번역하면 도르가라 선행과 구제하는 일이 심히 많더니 

37 그 때에 병들어 죽으매 시체를 씻어 다락에 누이니라 

38 룻다가 욥바에서 가까운지라 제자들이 베드로가 거기 있음을 듣고 두 사람을 보내어 지체 말고 와 달라고 간청하여 

39 베드로가 일어나 그들과 함께 가서 이르매 그들이 데리고 다락방에 올라가니 모든 과부가 베드로 곁에 서서 울며 도르가가 그들과 함께 있을 때에 지은 속옷과 겉옷을 다 내보이거늘 

40 베드로가 사람을 다 내보내고 무릎을 꿇고 기도하고 돌이켜 시체를 향하여 이르되 다비다야 일어나라 하니 그가 눈을 떠 베드로를 보고 일어나 앉는지라 

41 베드로가 손을 내밀어 일으키고 성도들과 과부들을 불러 들여 그가 살아난 것을 보이니 

42 온 욥바 사람이 알고 많은 사람이 주를 믿더라 

43 베드로가 욥바에 여러 날 있어 시몬이라 하는 무두장이의 집에서 머무니라

NLT

32 Meanwhile, Peter traveled from place to place, and he came down to visit the believers in the town of Lydda. 

33 There he met a man named Aeneas, who had been paralyzed and bedridden for eight years. 

34 Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up, and roll up your sleeping mat!" And he was healed instantly. 

35 Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord. 

36 There was a believer in Joppa named Tabitha (which in Greek is Dorcas). She was always doing kind things for others and helping the poor. 

37 About this time she became ill and died. Her body was washed for burial and laid in an upstairs room. 

38 But the believers had heard that Peter was nearby at Lydda, so they sent two men to beg him, "Please come as soon as possible!" 

39 So Peter returned with them; and as soon as he arrived, they took him to the upstairs room. The room was filled with widows who were weeping and showing him the coats and other clothes Dorcas had made for them. 

40 But Peter asked them all to leave the room; then he knelt and prayed. Turning to the body he said, "Get up, Tabitha." And she opened her eyes! When she saw Peter, she sat up! 

41 He gave her his hand and helped her up. Then he called in the widows and all the believers, and he presented her to them alive. 

42 The news spread through the whole town, and many believed in the Lord. 

43 And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a tanner of hides.

2011년 7월 6일 수요일

7월 6일. ACTS 28.

사도행전 9 : 23 - 31

개역개정 

23 여러 날이 지나매 유대인들이 사울 죽이기를 공모하더니 

24 그 계교가 사울에게 알려지니라 그들이 그를 죽이려고 밤낮으로 성문까지 지키거늘 

25 그의 제자들이 밤에 사울을 광주리에 담아 성벽에서 달아 내리니라 

26 사울이 예루살렘에 가서 제자들을 사귀고자 하나 다 두려워하여 그가 제자 됨을 믿지 아니하니 

27 바나바가 데리고 사도들에게 가서 그가 길에서 어떻게 주를 보았는지와 주께서 그에게 말씀하신 일과 다메섹에서 그가 어떻게 예수의 이름으로 담대히 말하였는지를 전하니라 

28 사울이 제자들과 함께 있어 예루살렘에 출입하며 

29 또 주 예수의 이름으로 담대히 말하고 헬라파 유대인들과 함께 말하며 변론하니 그 사람들이 죽이려고 힘쓰거늘 

30 형제들이 알고 가이사랴로 데리고 내려가서 다소로 보내니라 

31 그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아 교회가 평안하여 든든히 서 가고 주를 경외함과 성령의 위로로 진행하여 수가 더 많아지니라

NLT

23 After a while some of the Jews plotted together to kill him. 

24 They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot. 

25 So during the night, some of the other believers lowered him in a large basket through an opening in the city wall.  

26 When Saul arrived in Jerusalem, he tried to meet with the believers, but they were all afraid of him. They did not believe he had truly become a believer!  

27 Then Barnabas brought him to the apostles and told them how Saul had seen the Lord on the way to Damascus and how the Lord had spoken to Saul. He also told them that Saul had preached boldly in the name of Jesus in Damascus. 

28 So Saul stayed with the apostles and went all around Jerusalem with them, preaching boldly in the name of the Lord. 

29 He debated with some Greek-speaking Jews, but they tried to murder him. 30When the believers heard about this, they took him down to Caesarea and sent him away to Tarsus, his hometown.  

31 The church then had peace throughout Judea, Galilee, and Samaria, and it became stronger as the believers lived in the fear of the Lord. And with the encouragement of the Holy Spirit, it also grew in numbers.

2011년 7월 5일 화요일

7월 5일. ACTS 27.

사도행전 9 : 10 -  22

행 9 : 10 그 때에 다메섹에 아나니아라 하는 제자가 있더니 주께서 환상 중에 불러 이르시되 아나니아야 하시거늘 대답하되 주여 내가 여기 있나이다 하니 

행 9 : 11 주께서 이르시되 일어나 직가라 하는 거리로 가서 유다의 집에서 다소 사람 사울이라 하는 사람을 찾으라 그가 기도하는 중이니라 

행 9 : 12 그가 아나니아라 하는 사람이 들어와서 자기에게 안수하여 다시 보게 하는 것을 보았느니라 하시거늘 

행 9 : 13 아나니아가 대답하되 주여 이 사람에 대하여 내가 여러 사람에게 듣사온즉 그가 예루살렘에서 주의 성도에게 적지 않은 해를 끼쳤다 하더니 

행 9 : 14 여기서도 주의 이름을 부르는 모든 사람을 결박할 권한을 대제사장들에게서 받았나이다 하거늘 

행 9 : 15 주께서 이르시되 가라 이 사람은 내 이름을 이방인과 임금들과 이스라엘 자손들에게 전하기 위하여 택한 나의 그릇이라 

행 9 : 16 그가 내 이름을 위하여 얼마나 고난을 받아야 할 것을 내가 그에게 보이리라 하시니 

행 9 : 17 아나니아가 떠나 그 집에 들어가서 그에게 안수하여 이르되 형제 사울아 주 곧 네가 오는 길에서 나타나셨던 예수께서 나를 보내어 너로 다시 보게 하시고 성령으로 충만하게 하신다 하니 

행 9 : 18 즉시 사울의 눈에서 비늘 같은 것이 벗어져 다시 보게 된지라 일어나 세례를 받고 

행 9 : 19 음식을 먹으매 강건하여지니라 사울이 다메섹에 있는 제자들과 함께 며칠 있을새 

행 9 : 20 즉시로 각 회당에서 예수가 하나님의 아들이심을 전파하니 

행 9 : 21 듣는 사람이 다 놀라 말하되 이 사람이 예루살렘에서 이 이름을 부르는 사람을 멸하려던 자가 아니냐 여기 온 것도 그들을 결박하여 대제사장들에게 끌어 가고자 함이 아니냐 하더라 

행 9 : 22 사울은 힘을 더 얻어 예수를 그리스도라 증언하여 다메섹에 사는 유대인들을 당혹하게 하니라

NLT

ACTS 9 : 10 Now there was a believer in Damascus named Ananias. The Lord spoke to him in a vision, calling, "Ananias!" "Yes, Lord!" he replied.  

ACTS 9 : 11 The Lord said, "Go over to Straight Street, to the house of Judas. When you get there, ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying to me right now. 

ACTS 9 : 12 I have shown him a vision of a man named Ananias coming in and laying hands on him so he can see again." 

ACTS 9 : 13 "But Lord," exclaimed Ananias, "I've heard many people talk about the terrible things this man has done to the believers in Jerusalem!

ACTS 9 : 14 And he is authorized by the leading priests to arrest everyone who calls upon your name." 

ACTS 9 : 15 But the Lord said, "Go, for Saul is my chosen instrument to take my message to the Gentiles and to kings, as well as to the people of Israel. 

ACTS 9 : 16 And I will show him how much he must suffer for my name's sake." 

ACTS 9 : 17 So Ananias went and found Saul. He laid his hands on him and said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road, has sent me so that you might regain your sight and be filled with the Holy Spirit." 

ACTS 9 : 18 Instantly something like scales fell from Saul's eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptized. 

ACTS 9 : 19 Afterward he ate some food and regained his strength. Saul stayed with the believers in Damascus for a few days. 

ACTS 9 : 20 And immediately he began preaching about Jesus in the synagogues, saying, "He is indeed the Son of God!" 

ACTS 9 : 21 All who heard him were amazed. "Isn't this the same man who caused such devastation among Jesus' followers in Jerusalem?" they asked. "And didn't he come here to arrest them and take them in chains to the leading priests?" 

ACTS 9 : 22 Saul's preaching became more and more powerful, and the Jews in Damascus couldn't refute his proofs that Jesus was indeed the Messiah.

7월 4일 ACTS 26.

사도행전 8 : 38 - 9 : 9

개역개정 

행 8 : 38 이에 명하여 수레를 멈추고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 세례를 베풀고 

행 8 : 39 둘이 물에서 올라올새 주의 영이 빌립을 이끌어간지라 내시는 기쁘게 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라 

행 8 : 40 빌립은 아소도에 나타나 여러 성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라

행 9 : 1 사울이 주의 제자들에 대하여 여전히 위협과 살기가 등등하여 대제사장에게 가서 

행 9 : 2 다메섹 여러 회당에 가져갈 공문을 청하니 이는 만일 그 도를 따르는 사람을 만나면 남녀를 막론하고 결박하여 예루살렘으로 잡아오려 함이라 

행 9 : 3 사울이 길을 가다가 다메섹에 가까이 이르더니 홀연히 하늘로부터 빛이 그를 둘러 비추는지라 

행 9 : 4 땅에 엎드러져 들으매 소리가 있어 이르시되 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 박해하느냐 하시거늘 

행 9 : 5 대답하되 주여 누구시니이까 이르시되 나는 네가 박해하는 예수라 

행 9 : 6 너는 일어나 시내로 들어가라 네가 행할 것을 네게 이를 자가 있느니라 하시니 

행 9 : 7 같이 가던 사람들은 소리만 듣고 아무도 보지 못하여 말을 못하고 서 있더라 

행 9 : 8 사울이 땅에서 일어나 눈은 떴으나 아무 것도 보지 못하고 사람의 손에 끌려 다메섹으로 들어가서 

행 9 : 9 사흘 동안 보지 못하고 먹지도 마시지도 아니하니라

NLT

ACTS 8 : 38 He ordered the carriage to stop, and they went down into the water, and Philip baptized him. 

ACTS 8 : 39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away. The eunuch never saw him again but went on his way rejoicing. 38He ordered the carriage to stop, and they went down into the water, and Philip baptized him. 39When they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away. The eunuch never saw him again but went on his way rejoicing.  

ACTS 8 : 40 Meanwhile, Philip found himself farther north at the town of Azotus. He preached the Good News there and in every town along the way until he came to Caesarea.

ACTS 9 : 1 Meanwhile, Saul was uttering threats with every breath and was eager to kill the Lord's followers. So he went to the high priest. 

ACTS 9 : 2 He requested letters addressed to the synagogues in Damascus, asking for their cooperation in the arrest of any followers of the Way he found there. He wanted to bring them both men and women back to Jerusalem in chains. 

ACTS 9 : 3 As he was approaching Damascus on this mission, a light from heaven suddenly shone down around him. 

ACTS 9 : 4 He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul! Saul! Why are you persecuting me?" 

ACTS 9 : 5 "Who are you, lord?" Saul asked And the voice replied, "I am Jesus, the one you are persecuting!

ACTS 9 : 6 Now get up and go into the city, and you will be told what you must do." 

ACTS 9 : 7 The men with Saul stood speechless, for they heard the sound of someone's voice but saw no one! 

ACTS 9 : 8 Saul picked himself up off the ground, but when he opened his eyes he was blind. So his companions led him by the hand to Damascus. 

ACTS 9 : 9 He remained there blind for three days and did not eat or drink.

2011년 7월 3일 일요일

7월 3일. ACTS 25.

사도행전 8 : 26 - 37

개역개정 

행 8 : 26 주의 사자가 빌립에게 말하여 이르되 일어나서 남쪽으로 향하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라 하니 그 길은 광야라 
행 8 : 27 일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게의 모든 국고를 맡은 관리인 내시가 예배하러 예루살렘에 왔다가 

행 8 : 28 돌아가는데 수레를 타고 선지자 이사야의 글을 읽더라 

행 8 : 29 성령이 빌립더러 이르시되 이 수레로 가까이 나아가라 하시거늘 

행 8 : 30 빌립이 달려가서 선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느냐 

행 8 : 31 대답하되 지도해 주는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느냐 하고 빌립을 청하여 수레에 올라 같이 앉으라 하니라 

행  8 : 32 읽는 성경 구절은 이것이니 일렀으되 그가 도살자에게로 가는 양과 같이 끌려갔고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양이 조용함과 같이 그의 입을 열지 아니하였도다 

행 8 : 33 그가 굴욕을 당했을 때 공정한 재판도 받지 못하였으니 누가 그의 세대를 말하리요 그의 생명이 땅에서 빼앗김이로다 하였거늘 

행 8 : 34 그 내시가 빌립에게 말하되 청컨대 내가 묻노니 선지자가 이 말한 것이 누구를 가리킴이냐 자기를 가리킴이냐 타인을 가리킴이냐 

행 8 : 35 빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니 

행 8 : 36 길 가다가 물 있는 곳에 이르러 그 내시가 말하되 보라 물이 있으니 내가 세례를 받음에 무슨 거리낌이 있느냐 

행 8 : 37 (없음)

NLT 

ACTS 8 : 26 As for Philip, an angel of the Lord said to him, "Go south down the desert road that runs from Jerusalem to Gaza." 

ACTS 8 : 27 So he started out, and he met the treasurer of Ethiopia, a eunuch of great authority under the Kandake, the queen of Ethiopia. The eunuch had gone to Jerusalem to worship, 

ACTS 8 :28 and he was now returning. Seated in his carriage, he was reading aloud from the book of the prophet Isaiah. 

ACTS 8 : 29 The Holy Spirit said to Philip, "Go over and walk along beside the carriage." 

ACTS 8 : 30 Philip ran over and heard the man reading from the prophet Isaiah. Philip asked, "Do you understand what you are reading?" 

ACTS 8 : 31 The man replied, "How can I, unless someone instructs me?" And he urged Philip to come up into the carriage and sit with him. 

ACTS 8 : 32 The passage of Scripture he had been reading was this: "He was led like a sheep to the slaughter And as a lamb is silent before the shearers, he did not open his mouth. 

ACTS 8 : 33 He was humiliated and received no justice Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."

ACTS 8 :34 The eunuch asked Philip, "Tell me, was the prophet talking about himself or someone else?" 

ACTS 8 : 35 So beginning with this same Scripture, Philip told him the Good News about Jesus. 

ACTS 8 : 36 As they rode along, they came to some water, and the eunuch said, "Look! There's some water! Why can't I be baptized?"